K's BOGNOTER

Jorden rundt i litteraturen: Anmeldelser af bøger fra hele verden

  • Forside
  • Bloggen
  • Anmeldelser
    • Boganmeldelser
      • Skønlitteratur
        • Nyere udgivelser
        • Klassikere
        • Romaner og noveller
        • Historiske romaner
        • Krimi, spænding og ramasjang
        • Lyrik og drama
        • Grafiske romaner og billedbøger
      • Sagprosa
        • Antropologi
        • Biografier og erindringer
        • Filosofi, religion og idéhistorie
        • Geografi og kartografi
        • Historie
        • Litteratur, kunst og kultur
        • Naturvidenskab
        • Samfund og debat
        • Sport og fritid
        • Tidsskrifter
    • Boghandeler
    • Øvrige indlæg
  • Indeks
    • Boganmeldelser efter forfatter
    • Boganmeldelser efter titel
    • Boganmeldelser efter forlag
    • Boganmeldelser efter antal stjerner
    • Boganmeldelser efter læseår
  • Læs før du dør
    • K’s top
    • 1001 bøger du skal læse før du dør – hele listen
  • Verden i bøger
    • Verden rundt i bøger: Udfordringen
    • Verden rundt i bøger: Listen
    • Verden rundt i bøger: Kortet
  • Foreslå en bog
  • Om K’s bognoter
You are here: Home / Boganmeldelser / Andrei Volos: Hurramabad

Andrei Volos: Hurramabad

Anmeldt af Kasper Håkansson, 6. oktober 2017
Skriv en kommentar

Ganske interessant novellesamling om behandlingen af det russiske mindretal i Tadsjikistan i perioden omkring den tadtjikiske borgerkrig fra 1992 til 1997.

Den engelske udgave af Hurramabad (oversat af Arch Tait), som jeg har læst, er desværre ikke en fuldstændig oversættelse af den oprindelige russiske udgivelse, men udgør et uddrag på syv noveller af de oprindelige i alt tretten.

De syv noveller er selvstændige, afsluttede historier, men de hænger tematisk tæt sammen. De er derudover bundet sammen ved alle at foregå i den fiktive by Hurramabad i Tadsjikistan og ved, at enkelte af personerne optræder i flere historier. Samlet set kan bogen næsten læses som en roman om den tadtjikiske borgerkrig efter Sovjetunionens kollaps i 1991.

Volos’ særlige fokus i Hurramabad er på det store russiske mindretal i Tadsjikistan, som med Sovjets sammenbrud nærmest fra den ene dag til anden blev gjort til fremmede i det land, de selv og deres familie havde boet i i flere generationer. Stort set hele den etnisk russiske befolkningsgruppe på omkring 400.000 mennesker er siden borgerkrigen flygtet ud af landet til Rusland.

Volos selv er af russisk afstamning, men født i Tadsjikistan, hvor hans familie havde boet siden 1920’erne, indtil de i 1990’erne ligesom mange andre etniske russere følte sig pressede til at flytte til Rusland.

Volos stil er realistisk med en satirisk kant. Han skriver i et enkelt sprog, som gennemgående fungerer godt, omend det kan virke lidt klodset ind i mellem – om det sidste skyldes Volos eller oversættelsen, kan jeg ikke vurdere. Volos ynder en stil, hvor han kaster læseren ind midt i en historie, som man først gradvist får hold på. Det kan virke forvirrende, men tilføjer også historierne en vis spændstighed.

Trods det samlende tema er novellerne ret forskellige. Den indledende, korte novelle er en stilfærdig historie om en ung mand og hans bedstemor, der vandrer op ad et bjerg for at lægge blomster ved familiens gravsted. Én anden bringer os omvendt midt ind i kamphandlingerne mellem konkurrerende tadtjikiske krigsherrer, som en gruppe russiske journalister naivt opsøger for at blive taget som gidsler, uden at de nogensinde rigtigt forstår, hvad der foregår. Et billede på, hvordan verden uden for Tadsjikistan i 1990’erne med undren kunne se på, hvordan landet i løbet af ingen tid nærmest gik i opløsning indefra.

En tredje historie beskriver indlevet, hvordan en ellers fredelig mand, der har brugt årevis på at bygge et godt hus til sin familie, over få dage forvandles til en hævngerrig potentiel voldsmand, da han konfronteres med den tilstand af retsløshed og trussel om vold og død, som de russiske mindretal med ét befinder sig i.

Den bedste historie i samlingen er novellen A Local Man om en russisk ingeniør, som har forelsket sig i Tadsjikistan, er flyttet til Hurramabad og på få år gjort alt for at blive accepteret som ægte tadtjikker og bysbarn. I en satirisk finale ender han paradoksalt som den eneste lykkelige blandt Volos’ karakterer, idet han af en voldelig hob forveksles med en tadtjikker fra en konkurrende etnisk gruppe, hvorefter de tæver ham til døde på gaden: “For a moment he felt hard done by, but he died happy nevertheless, accepted finally as a local man.”

Ikke alle noveller er lige interessante, men bogen giver samlet set et interessant og indlevet billede af forholdene for det russiske mindretal i Tadsjikistan op til og under borgerkrigen, hvor landet forfalder i lovløshed i de forskellige krigsherrers vold. Anbefales til den, der er interesseret i Tadsjikistan i perioden.

Volos har skrevet Hurramabad i sit russiske eksil, men jeg tøver alligevel ikke med at lade bogen udløse et flueben ud for Tadsjikistan i min læseudfordring Verden i bøger.
Titel: Hurramabad
Forfatter: Andrei Volos
Udgiver: GLAS Publishers
Udgivelsesdato: 12.06.2001
Sider: 240
Originalsprog: Russisk
Oversætter: Arch Tait
Originaltitel: Hurramabad
Opr. udgivelsesår: 2000
Læst: Oktober 2017

K's vurdering:

Share this:

  • Print
  • Email
  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn

Arkiveret under: Boganmeldelser, Historiske romaner, Romaner og noveller, Skønlitteratur
Tags: Centralasien, Tadsjikistan

Abonner
Giv mig besked om
guest
guest
0 Kommentarer
Inline Feedbacks
Se alle kommentarer

Med K verden rundt i bøger: Kortet

Måske er du også interesseret i:

Abish Kekilbayev: Ballad of Forgotten Years
Lev Tolstoj: Sevastopol fortællingerne
Volker Weidermann: Drømmere – da forfatterne tog magten

Volker Weidermann: Oostende 1936 – sommeren før mørket faldt på
Danielle Dutton: Margaret the First
John Williams: Augustus

Følg K's bognoter

  • 78 mailabonnenter
  • 498 følgere
  • 49 venner
  • 514 følgere
  • 217 fans

Mest læste seneste uge

  • Peter Adolphsen: År 9 efter LoopetPeter Adolphsen: År 9 efter Loopet Naturvidenskabelig kaosteori forklædt som småfilosofisk, post-apokalyptisk, zombiebefolket fremtidsvision - i en moderne udgave af Palle…
  • Fjodor M. Dostojevskij: Stakkels menneskerFjodor M. Dostojevskij: Stakkels mennesker Mit læseår 2020 sluttede med en fanfare: Trænger man til at læse noget virkelig godt,…
  • Caspar Eric: NikeCaspar Eric: Nike "vi smadrer vores egne kroppe / vi smadrer statuerne / vi smadrer de små guder…
  • Fernando Arrabal: Dali versus PicassoFernando Arrabal: Dali versus Picasso Absurd og helt sjovt teaterstykke af den spanske dramatiker Fernando Arrabal, som lader særdeles menneskelige…
  • Naja Marie Aidt: Har døden taget noget fra dig så giv det tilbage - Carls bogNaja Marie Aidt: Har døden taget noget fra dig så… "Har døden taget noget fra dig / så giv det tilbage / giv dét tilbage…
  • Ursula K. Le Guin: Bæreposeteorien om fiktionUrsula K. Le Guin: Bæreposeteorien om fiktion Hvis du kun skal læse ét feministisk essay i din juleferie, og hvis du ikke…
  • Franz Kafka: FortællingerFranz Kafka: Fortællinger Lidt for mange af disse fortællinger lod mig ærligt talt uberørt i første omgang -…
  • Hassan Preisler: Brun mands byrdeHassan Preisler: Brun mands byrde Rablende sjov og skarp samfundssatire og selvbiografisk roman er lige på kornet og ind imellem…
  • Jón Kalman Stefánsson: Fisk har ingen fødderJón Kalman Stefánsson: Fisk har ingen fødder “Og så kan livet begynde, det kan begive sig afsted med al sin bagage, og…
  • Fjodor M. Dostojevskij: Kældermennesket. Optegnelser fra en undergrundFjodor M. Dostojevskij: Kældermennesket. Optegnelser… "Jeg er et sygt menneske... Jeg er et ondskabsfuldt menneske. Et utiltalende menneske", indleder Kældermennesket…

Seneste kommentarer

  • Peter Stig Sørensen on Fjodor M. Dostojevskij: Stakkels mennesker: “For en oversætter kan det være særdeles vanskeligt at oversætte 1 til 1 og samtidigt skabe de samme virkemidler på…” jan 21, 23:48
  • Peter Stig Sørensen on Georgi Gospodinov: En naturlig roman: “Det holdt hårdt at få fingre i En naturlig roman – min bogpakke forsvandt i posten, og jeg måtte vente…” jan 20, 22:56
  • Ivan on Fjodor M. Dostojevskij: Stakkels mennesker: “Det er forkert oversat. Det er ARME MENNESKER. Original titel BEDNIE LJUDI på ingen måde kan oversættes til STAKKELS MENNESKER.” jan 19, 22:08
  • Kasper Håkansson on Lev Tolstoj: Sevastopol fortællingerne: “Tak, “Den evige ægtemand” er hermed skrevet på læselisten – den ligger endnu ikke i stakken.” jan 18, 11:37
  • Peter Stig Sørensen on Lev Tolstoj: Sevastopol fortællingerne: “Hvad jeg også vil betragte som en fejl, at “Sevastopol fortællingerne” skrives i to ord, kan da muligt have sin…” jan 18, 10:36

Kategorier

  • Boganmeldelser (905)
    • Biografier og erindringer (18)
    • Sagprosa (93)
      • Antropologi (4)
      • Essays (8)
      • Filosofi, religion og idéhistorie (21)
      • Geografi og kartografi (9)
      • Historie (25)
      • Korrepondance (1)
      • Litteratur, kunst og kultur (16)
      • Naturvidenskab (4)
      • Samfund og debat (24)
      • Sport og fritid (5)
    • Skønlitteratur (833)
      • Børnebøger (9)
      • Grafiske romaner og billedbøger (12)
      • Historiske romaner (89)
      • Klassikere (122)
      • Komedie (11)
      • Krimi, spænding og ramasjang (52)
      • Lyrik og drama (53)
      • Nyere udgivelser (219)
      • Romaner og noveller (720)
  • Boghandeler (28)
  • Øvrige indlæg (28)
    • Tidsskrifter (3)

Søg i K’s bognoter

Følg K's bognoter

  • 78 mailabonnenter
  • 498 følgere
  • 49 venner
  • 514 følgere
  • 217 fans

Copyright © 2021 · Dynamik-Gen on Genesis Framework · WordPress · Log in

wpDiscuz
loading Cancel
Post was not sent - check your email addresses!
Email check failed, please try again
Sorry, your blog cannot share posts by email.