K's BOGNOTER

Jorden rundt i litteraturen: Anmeldelser af bøger fra hele verden

  • Forside
  • Bloggen
  • Anmeldelser
    • Boganmeldelser
      • Skønlitteratur
        • Nyere udgivelser
        • Klassikere
        • Romaner og noveller
        • Historiske romaner
        • Krimi, spænding og ramasjang
        • Lyrik og drama
        • Grafiske romaner og billedbøger
      • Sagprosa
        • Antropologi
        • Biografier og erindringer
        • Filosofi, religion og idéhistorie
        • Geografi og kartografi
        • Historie
        • Litteratur, kunst og kultur
        • Naturvidenskab
        • Samfund og debat
        • Sport og fritid
        • Tidsskrifter
    • Boghandeler
    • Øvrige indlæg
  • Indeks
    • Boganmeldelser efter forfatter
    • Boganmeldelser efter titel
    • Boganmeldelser efter forlag
    • Boganmeldelser efter antal stjerner
    • Boganmeldelser efter læseår
  • Læs før du dør
    • K’s top
    • 1001 bøger du skal læse før du dør – hele listen
  • Verden i bøger
    • Verden rundt i bøger: Udfordringen
    • Verden rundt i bøger: Listen
    • Verden rundt i bøger: Kortet
  • Foreslå en bog
  • Om K’s bognoter
You are here: Home / Boganmeldelser / Abish Kekilbayev: Ballad of Forgotten Years

Abish Kekilbayev: Ballad of Forgotten Years

Anmeldt af Kasper Håkansson, 28. juni 2017
Skriv en kommentar

Blodfejder, sværdkampe, musik, mytologi og poesi fra de kasakhstanske stepper.

Oversatte skønlitterære bøger fra Kasakhstan… dem er der ikke så mange af på markedet, kan jeg hilse og sige, men der er dog nogle, blandt andre denne helt interessante, lille roman i lyrisk-episk stil af den kasakhstanske forfatter (og politiker) Abish Kekilbayev (1939-2015).

Ballad of Forgotten Years er en episk, men også moralsk-filosoferende fortælling fra stepperne i det nuværende Kasakhstan. Den foregår i en ikke nærmere specificeret historisk tid, som dog ifølge forlæggerens forord kan afgrænses til et tidspunkt mellem Islams indtog på stepperne i det 12. århundrede (der refereres til Allah, selv om også en mængde ældre lokale trosforestillinger stadig lever) og introduktionen af skydevåben i regionen i det tidlige 18. århundrede. På den baggrund tør jeg godt tidsfæste historien lidt nærmere til slutningen af det 17. eller begyndelsen af det 18. århundrede, da der rent faktisk optræder enkelte skydevåben i fortællingen. Vi er dog stadig i en tid, hvor sværdet og køllen er de dominerende våben blandt steppens krigere.

Hovedpersonen er den aldrende turkmenske kriger Zhoneyut. Ved romanens begyndelse forbereder han sin yngre brors ligfærd. Broren er blevet dræbt af en kriger fra de altai-kasakhiske arvefjender som led i en årelang blodfejde. Romanen fortælles i en slags cirkler, hvor vi gang på gang kommer tilbage til den centrale ligfærd, mens begivenhederne før og efter gradvist rulles op.

Det er en drabelig historie, som rummer både slagscener og grusomt udpenslede torturscener. Som en del af sin hævn i forbindelse med brorens ligfærd beordrer Zhoneyut for eksempel, at en gruppe tilfangetagne unge kasakhiske mænd udsættes for forfærdende pinsler: Stykker af skindet fra en friskslagtet kamel spændes stramt fast om de unge mænds hoveder, og efterhånden som skindet tørrer ind, strammer det til om deres hovedskaller, mens deres egne hovedhår tvinges til at vokse indad og gennembore hjernen, så de over flere uger måneder gradvist mister forstanden, indtil de er blevet en slags vegeterende husdyr, som turkmenerne holder i en fold …

Abish Kekilbayev (1939-2015)

Det kunne lyde som noget af en ramasjanghistorie, men det er det nu langtfra. Kekilbayev bruger således langt færre sider på action end på at fortælle detaljeret om landskaber, om steppens traditioner for, hvordan man for eksempel viser sorg, om dyrkelsen af de traditionelle guder og hellige mænd, myter om det lokale landskabs opståen og ikke mindst om musik, som spiller en helt central rolle i fortællingen.

Den gamle turkmenske krigers to ældste sønner er begge dræbt i kamp, og den sidste er der ikke mange forhåbninger til: Frem for sværdet foretrækker den yngste søn således sin dutar, et traditionelt tostrenget musikinstrument, som den unge mand kan tryllebinde sine tilhørere med, men som ikke er en anerkendt metier for sønnen til en stor kriger. Først for sent erkender den gamle kriger for sig selv sin kærlighed til sønnen og til hans musikalske talent.

Romanen skiller dig også ud i kraft af sin fortællestil. Kekilbayev skriver prosa, men i en næsten lyrisk og lidt gammelmodig stil, som giver historien et arkaisk og rituelt præg. Den melankolske strengemusik fra dutaren (og den kasakhiske variant dombraen) spiller en rolle i handlingen, men romanens opbygning er også i sig selv musikalsk inspireret i sin rytme præget af gentagne temaer.

Blandt de rytmisk tilbagevendende temaer er de uartikulerede smertensskrig fra de ovennævnte kasakhiske fanger, som gang på gang lyder i baggrunden af historien og fungerer som en slags påmindelse om meningsløsheden i den blodige vendetta på stepperne – en påmindelse for læseren, men også for den turkmenske kriger Zhoneyut selv.

Den gamle kriger bærer i sit inderste på en blødhed og en melankolsk sans for den poetiske skønhed i musikken – som han imidlertid ikke formår at give udtryk eller handle efter, bundet af steppens krigeriske traditioner, som han oplever at være.

The poignant melody filled the yurt [teltet, K.] which seemed held under the spell of a dream. The music’s charm had for this fleeting moment tamed the cruel world of the aul [lejren, K.]; these warring nomads in papakhas [fåreskindshat, K.] ranked around their chieftain, and this hoary warrior – for even he was enthralled by the musician – sat entranced by the music which for a moment became more convincing than the real world.

Romanen kan godt opleves som en lille smule tung at læse. Noget kan måske skyldes oversættelsen, men det har jeg ikke noget egentligt grundlag for at vurdere. Jeg har således ikke haft adgang til – og mine sparsomme sprogkundskaber ville heller ikke have tilladt mig at vurdere – hverken Kekilbayevs originale kasakhiske udgave fra 1988 eller den russiske oversættelse fra 2003, som den engelske udgave, jeg har læst, bygger på.

Jeg var nu alligevel ganske godt underholdt henover den korte romans knap 140 sider, og kan således sagtens anbefale Ballad of Forgotten Years til andre verdenslitteraturlæsere.

Ballad of Forgotten Years blev det kasakhiske indslag i min personlige læseudfordring Verden rundt i bøger.
Titel: Ballad of Forgotten Years
Forfatter: Abish Kekilbayev
Udgiver: Stacey International Publishers
Udgivelsesdato: 16.02.2008
Sider: 140
Originalsprog: Kasakhisk
Oversætter: Samatha Kolupov
Originaltitel: Ikke oplyst
Opr. udgivelsesår: [1988]
Læst: Juni 2017

K's vurdering:

Share this:

  • Print
  • Email
  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn

Arkiveret under: Boganmeldelser, Historiske romaner, Romaner og noveller, Skønlitteratur
Tags: Centralasien, Kasakhstan

Abonner
Giv mig besked om
guest
guest
0 Kommentarer
Inline Feedbacks
Se alle kommentarer

Med K verden rundt i bøger: Kortet

Måske er du også interesseret i:

Hamid Ismailov: The Dead Lake
Andrei Volos: Hurramabad
Lev Tolstoj: Sevastopol fortællingerne

Volker Weidermann: Drømmere – da forfatterne tog magten
Volker Weidermann: Oostende 1936 – sommeren før mørket faldt på
Danielle Dutton: Margaret the First

Følg K's bognoter

  • 78 mailabonnenter
  • 498 følgere
  • 49 venner
  • 513 følgere
  • 216 fans

Mest læste seneste uge

  • Lev Tolstoj: Sevastopol fortællingerneLev Tolstoj: Sevastopol fortællingerne Tolstojs tre fortællinger fra Sevastopol under Krimkrigen er ikke det ypperste fra mesterens hånd, men…
  • Lev Tolstoj: Anna KareninaLev Tolstoj: Anna Karenina Der er som regel en god grund til, at nogle romaner bevarer en klassikerstatus over…
  • K's bedste anbefalinger fra læseåret 2020K’s bedste anbefalinger fra læseåret 2020 Et år er gået, og traditionen tro kommer her en opsamling på mit læseår i…
  • Ursula K. Le Guin: Bæreposeteorien om fiktionUrsula K. Le Guin: Bæreposeteorien om fiktion Hvis du kun skal læse ét feministisk essay i din juleferie, og hvis du ikke…
  • Svend Brinkmann: Stå fast. Et opgør med tidens udviklingstvangSvend Brinkmann: Stå fast. Et opgør med tidens… Tag nej-hatten på, fokuser på det negative i dit liv og hold op med at…
  • Franz Kafka: FortællingerFranz Kafka: Fortællinger Lidt for mange af disse fortællinger lod mig ærligt talt uberørt i første omgang -…
  • Fjodor M. Dostojevskij: Stakkels menneskerFjodor M. Dostojevskij: Stakkels mennesker Mit læseår 2020 sluttede med en fanfare: Trænger man til at læse noget virkelig godt,…
  • Naja Marie Aidt: Har døden taget noget fra dig så giv det tilbage - Carls bogNaja Marie Aidt: Har døden taget noget fra dig så… "Har døden taget noget fra dig / så giv det tilbage / giv dét tilbage…
  • Fjodor M. Dostojevskij: Kældermennesket. Optegnelser fra en undergrundFjodor M. Dostojevskij: Kældermennesket. Optegnelser… "Jeg er et sygt menneske... Jeg er et ondskabsfuldt menneske. Et utiltalende menneske", indleder Kældermennesket…
  • Fernando Arrabal: Dali versus PicassoFernando Arrabal: Dali versus Picasso Absurd og helt sjovt teaterstykke af den spanske dramatiker Fernando Arrabal, som lader særdeles menneskelige…

Seneste kommentarer

  • Peter Stig Sørensen on Georgi Gospodinov: En naturlig roman: “Det holdt hårdt at få fingre i En naturlig roman – min bogpakke forsvandt i posten, og jeg måtte vente…” jan 20, 22:56
  • Ivan on Fjodor M. Dostojevskij: Stakkels mennesker: “Det er forkert oversat. Det er ARME MENNESKER. Original titel BEDNIE LJUDI på ingen måde kan oversættes til STAKKELS MENNESKER.” jan 19, 22:08
  • Kasper Håkansson on Lev Tolstoj: Sevastopol fortællingerne: “Tak, “Den evige ægtemand” er hermed skrevet på læselisten – den ligger endnu ikke i stakken.” jan 18, 11:37
  • Peter Stig Sørensen on Lev Tolstoj: Sevastopol fortællingerne: “Hvad jeg også vil betragte som en fejl, at “Sevastopol fortællingerne” skrives i to ord, kan da muligt have sin…” jan 18, 10:36
  • Peter Stig Sørensen on Norbert Zongo: The Parachute Drop: “Den fås på amazon.com til $20 plus fragt. Der sendes også til Danmark.” jan 12, 21:56

Kategorier

  • Boganmeldelser (905)
    • Biografier og erindringer (18)
    • Sagprosa (93)
      • Antropologi (4)
      • Essays (8)
      • Filosofi, religion og idéhistorie (21)
      • Geografi og kartografi (9)
      • Historie (25)
      • Korrepondance (1)
      • Litteratur, kunst og kultur (16)
      • Naturvidenskab (4)
      • Samfund og debat (24)
      • Sport og fritid (5)
    • Skønlitteratur (833)
      • Børnebøger (9)
      • Grafiske romaner og billedbøger (12)
      • Historiske romaner (89)
      • Klassikere (122)
      • Komedie (11)
      • Krimi, spænding og ramasjang (52)
      • Lyrik og drama (53)
      • Nyere udgivelser (219)
      • Romaner og noveller (720)
  • Boghandeler (28)
  • Øvrige indlæg (28)
    • Tidsskrifter (3)

Søg i K’s bognoter

Følg K's bognoter

  • 78 mailabonnenter
  • 498 følgere
  • 49 venner
  • 513 følgere
  • 216 fans

Copyright © 2021 · Dynamik-Gen on Genesis Framework · WordPress · Log in

wpDiscuz
loading Cancel
Post was not sent - check your email addresses!
Email check failed, please try again
Sorry, your blog cannot share posts by email.