K's BOGNOTER

Jorden rundt i litteraturen: Anmeldelser af bøger fra hele verden

  • Forside
  • Bloggen
  • Anmeldelser
    • Boganmeldelser
      • Skønlitteratur
        • Nyere udgivelser
        • Klassikere
        • Romaner og noveller
        • Historiske romaner
        • Krimi, spænding og ramasjang
        • Lyrik og drama
        • Grafiske romaner og billedbøger
      • Sagprosa
        • Antropologi
        • Biografier og erindringer
        • Filosofi, religion og idéhistorie
        • Geografi og kartografi
        • Historie
        • Litteratur, kunst og kultur
        • Naturvidenskab
        • Samfund og debat
        • Sport og fritid
        • Tidsskrifter
    • Boghandeler
    • Øvrige indlæg
  • Indeks
    • Boganmeldelser efter forfatter
    • Boganmeldelser efter titel
    • Boganmeldelser efter forlag
    • Boganmeldelser efter antal stjerner
    • Boganmeldelser efter læseår
  • Læs før du dør
    • K’s Top
    • K’s årlige anbefalinger
    • Med K verden rundt i bøger
    • 1001 bøger du skal læse før du dør – hele listen
  • Verden i bøger
    • Verden rundt i bøger: Udfordringen
    • Verden rundt i bøger: Listen
    • Verden rundt i bøger: Kortet
  • Foreslå en bog
  • Om K’s bognoter
Du er her: Forside / Boganmeldelser / Eduardo Halfon: Canción

Eduardo Halfon: Canción

Af Kasper Håkansson, 24. juni 2022
Skriv en kommentar

En fragmentarisk roman om ofre og bødler for vold og kidnapninger i Guatemala i 1960’erne – koblet med en identitetsmæssig undersøgelse af, hvad det egentlig vil sige at være en guatemalansk forfatter med jødiske og syrisk-libanesiske rødder.

Den guatemalanske forfatter Eduardo Halfon (f. 1975) har et stort forfatterskab bag sig, men Canción (opr. 2021) er debuten på dansk, oversat af Pia Sloth Poulsen for forlaget Aurora Boreal.

Romanen er skrevet som en selvbiografisk historie om forfatteren selv og hans jødiske, syrisk-libanesiske bedstefar. I hvilket omfang der er tale om en virkelig familiebiografi, eller om den er helt eller delvist fiktiv, ved jeg ikke. Det er heller ikke afgørende for romanens litterære værdi.

Romanens første sætning:

Jeg ankom til Tokyo udklædt som araber.

Fortælleren – forfatteren Halfon – er inviteret til Tokyo for til sin egen overraskelse at deltage i en konference for libanesiske forfattere. Hvordan de japanske arrangører har fået ham, der er guatemalaner og i øvrigt af jødisk herkomst, kategoriseret som libanesisk forfatter, forbliver ham selv et ubesvaret spørgsmål. Men formentlig har det at gøre med, at hans bedstefar var født i den del af Syrien, der senere blev til Libanon.

Nuvel, fra bedstefaren har Halfon arvet en række udklædninger, herunder en arabisk, så han tager afsted.

Anledningen giver fortælleren lejlighed til at reflektere over sin egen barndom i 1970’ernes Guatemala og over sin bedstefars historie. Omdrejningspunktet er her bedstefarens månedlange kidnapning i 1967. Herfra udfolder fortælleren en række reflektioner over Guatemalas historie, præget af krig, vold og terror i et komplekst politisk landskab, hvor alliancerne skifter, og rollerne som bødler og ofre bliver sværere og sværere at skille ad.

Blandt de identificerede kidnappere ved bedstefarens kidnapning i sin tid var en vis Canción, der lægger navn til romanen. Med ham som en vis gennemgående figur udfolder bogen sig i en række nedslag i Guatemalas voldsprægede historie fra 1960’erne og frem.

Halfon kan skrive. Og jeg var egentlig godt indfanget undervejs af de enkelte scener. Samlet set oplevede jeg dog romanen som noget fragmentarisk og splittet mellem de to spor: den retrospektive fortælling om bedstefarens kidnapning og Canción på den ene side, og den aktuelle rammefortælling om forfatterens deltagelse i den litterære konference for libanesiske forfattere i Tokyo på den anden.

Ikke, at pointen ikke er tydelig nok:

I Tokyo indrulleres fortælleren i en akademisk diskurs om “libanesisk litteratur og identitet.” Og da forsamlingen gradvist bliver mere og mere mistænksomme over for, hvor “libanesisk” han egentlig er, responderer han med en konkret fortælling om sin jødisk-syriske bedstefars kidnapning i Guatemala. Til stor forargelse for forsamlingen.

Denne scene indfanger en kerne i romanen: Akademiske diskurser om national identitet, herunder i litteraturen, er abstrakte og virkeligsfjerne. Det, der gælder, er det konkrete, vores egne og vores nærmestes virkelige historier. Din bedstefars historie. Hans bøddels historie.

Og som guatemalaner er fortælleren rundet af en historie præget af vold, korruption, kidnapninger, krig og terror. Om man er “jødisk” eller “libaneser” er hovedrystende ligegyldigt i den sammenhæng.

Halfon forfølger i bogen sin pointe ved en række nedslag i Guatemalas politiske historie. Som det er tilfældet for mange andre latinamerikanske lande er Guatemalas moderne historie præget af en mængde politiske og militære bevægelser, og der er nok at holde styr på for den, der ikke er helt fortrolig med de forskellige revolutionære partier og militser. Men det går.

Jeg har sympati for intentionen med bogen. Halfon skriver som sagt godt. De konkrete historier i bogen, såvel de historiske nedslag som den nutidige rammefortælling, er nærværende og medrivende.

Som nævnt er jeg ikke klar over, i hvilket omfang der er tale om virkelige erindringer om bedstefaren og om en virkelig tur til Japan for Hafon. Jeg får det indtryk, at det i relativt høj grad er tilfældet. Ihvertfald kan det i et vist omfang forklare bogens lidt for usammenhængende og fragmentariske struktur. For livet former sig jo sjældent som en roman.

“Autencitet” i form af nærhed til virkelige, personlige oplevelser er for nogen måske en kvalitet. Fra en litterær betragtning kan det dog godt komme til at stå i vejen for den gode, sammenhængende fortælling. Og det er måske det, der gør sig gældende her.

Ikke desto mindre er Canción anbefalelsesværdig læsning. Både som en adgang til Guatemalas voldsplagede, moderne historie og som en reflektion over spørgsmålet om identitet.

Titel: Canción
Forfatter: Eduardo Halfon
Udgiver: Editorial Aurora Boreal®
Udgivelsesdato: 14.01.2022
Sider: 109
Originalsprog: Spansk
Oversætter: Pia Sloth Poulsen
Originaltitel: Canción
Opr. udgivelsesår: 2021
Læst: Juni 2022

K's vurdering:

Share this:

  • Print (Opens in new window) Print
  • Email a link to a friend (Opens in new window) Email
  • Share on Facebook (Opens in new window) Facebook
  • Share on X (Opens in new window) X
  • Share on LinkedIn (Opens in new window) LinkedIn

Arkiveret under: Boganmeldelser, Nyere udgivelser, Romaner og noveller, Skønlitteratur
Tags: Guatemala, Latinamerika, Mellemamerika

Abonner
Giv mig besked om
guest

guest

0 Kommentarer
nyeste
ældste flest stemmer

Med K verden rundt i bøger: Kortet

Følg K's bognoter

  • 108 mailabonnenter
  • 84 venner
  • 344 følgere

Måske er du også interesseret i:

Eduardo Halfon: Sorg
Horacio Castellanos Moya: Sanseløshed
Tomás González: Det vanskelige lys

Armando Romero: Cajambre
Gunter Silva Passuni: Tiagos overdrevne og vildfarne eventyr
Augusto Monterroso: Complete Works and Other Stories

Mest læste seneste uge

  • Taijun Takeda: Lysende mosTaijun Takeda: Lysende mos Jeg havde svært ved for alvor at engagere mig i historierne i japanske Taijun Takedas…
  • Ursula K. Le Guin: Bæreposeteorien om fiktionUrsula K. Le Guin: Bæreposeteorien om fiktion Hvis du kun skal læse ét feministisk essay i din juleferie, og hvis du ikke…
  • László Krasznahorkai: SatantangoLászló Krasznahorkai: Satantango At læse ungarnske László Krasznahorkai kan være en både massiv, tung og krævende læseoplevelse -…
  • bartlebymelvilleHerman Melville: Bartleby, the Scrivener "I would prefer not to." Sådan lyder den anæmiske skriverkarl Bartlebys svar på enhver anmodning,…
  • Thomas Mann: BuddenbrooksThomas Mann: Buddenbrooks Thomas Manns Buddenbrooks er en ægte klassiker. Den holder. En langsom nydelse. Læs den. Buddenbrooks.…

Seneste kommentarer

  • Kasper Håkansson on Om K’s bognoter: “Dejligt, at du gerne vil følge. I højre sidepanel er der en blok med overskriften “Følg K’s bognoter”. Her kan…” jun 13, 15:36
  • Jytte Thorup on Om K’s bognoter: “Jeg vil gerne abonnere- men kan ikke lige se hvor jeg tilmelder mig. vh. Jytte jtorslov@gmail.com” jun 13, 14:55
  • Peter Sørensen on Taijun Takeda: Lysende mos: “Kompetenceforladt venstrehåndsarbejde blottet for sproglig akkuratesse, som meget åbenbart her er tilfældet – har også jeg det noget stramt med.…” jun 11, 23:41
  • Martin Glaz Serup on Bohumil Hrabal: Mr. Kafka and Other Tales: “Hrabal er vidunderlig(t morsom).” jun 7, 23:06
  • Peter Sørensen on Danilo Kiš: En grav til Boris Davidovic: “Det er heldigvis muligt at finde den på brugtmarkedet, en hurtig søgning gav 2 hits.” apr 27, 21:34

Kategorier

  • Boganmeldelser (1.314)
    • Sagprosa (149)
      • Antropologi (4)
      • Biografier og erindringer (38)
        • Rejsebeskrivelser (2)
      • Essays (27)
      • Filosofi, religion og idéhistorie (26)
      • Geografi og kartografi (9)
      • Historie (30)
      • Korrepondance (1)
      • Litteratur, kunst og kultur (28)
      • Naturvidenskab (6)
      • Samfund og debat (35)
      • Sport og fritid (6)
    • Skønlitteratur (1.217)
      • Børnebøger (11)
      • Grafiske romaner og billedbøger (15)
      • Historiske romaner (115)
      • Klassikere (247)
      • Komedie (16)
      • Krimi, spænding og ramasjang (66)
      • Lyrik og drama (64)
      • Nyere udgivelser (318)
      • Romaner og noveller (1.070)
  • Boghandeler (33)
  • Øvrige indlæg (36)
    • Tidsskrifter (3)

Søg i K’s bognoter

Følg K's bognoter

  • 108 mailabonnenter
  • 84 venner
  • 344 følgere

Copyright © 2026 · Dynamik-Gen on Genesis Framework · WordPress · Log ind

wpDiscuz