K's BOGNOTER

Jorden rundt i litteraturen: Anmeldelser af bøger fra hele verden

  • Forside
  • Bloggen
  • Anmeldelser
    • Boganmeldelser
      • Skønlitteratur
        • Nyere udgivelser
        • Klassikere
        • Romaner og noveller
        • Historiske romaner
        • Krimi, spænding og ramasjang
        • Lyrik og drama
        • Grafiske romaner og billedbøger
      • Sagprosa
        • Antropologi
        • Biografier og erindringer
        • Filosofi, religion og idéhistorie
        • Geografi og kartografi
        • Historie
        • Litteratur, kunst og kultur
        • Naturvidenskab
        • Samfund og debat
        • Sport og fritid
        • Tidsskrifter
    • Boghandeler
    • Øvrige indlæg
  • Indeks
    • Boganmeldelser efter forfatter
    • Boganmeldelser efter titel
    • Boganmeldelser efter forlag
    • Boganmeldelser efter antal stjerner
    • Boganmeldelser efter læseår
  • Læs før du dør
    • K’s Top
    • K’s årlige anbefalinger
    • Med K verden rundt i bøger
    • 1001 bøger du skal læse før du dør – hele listen
  • Verden i bøger
    • Verden rundt i bøger: Udfordringen
    • Verden rundt i bøger: Listen
    • Verden rundt i bøger: Kortet
  • Foreslå en bog
  • Om K’s bognoter
Du er her: Forside / Boganmeldelser / Gebreyesus Hailu: The Conscript. A Novel of Libya’s Anticolonial War

Gebreyesus Hailu: The Conscript. A Novel of Libya’s Anticolonial War

Af Kasper Håkansson, 3. februar 2018
Skriv en kommentar

Afrikansk kortromanklassiker om eritreanske soldater indskrevet som lejetropper i den italienske kolonimagts hær i begyndelsen af det 20. århundrede.

Gebreyesus Hailu (1906-1993) var i sin levetid en markant person i Eritreas intellektuelle, kulturelle, kirkelige og politiske liv, både under og efter det italienske kolonistyre. Han var uddannet teolog og studerede i en periode i Italien, men vendte tilbage til Eritrea.

Hailu skrev The Conscript i 1927, men den blev først udgivet i 1950 på originalsproget tigrinya (som ved siden af arabisk er det ene af Eritreas to officielle sprog i dag). Den ganske korte roman strækker sig ikke over mere end 50 sider, men har i sin form alligevel mere romanens karakter end novellens. Det er den første eritreanske roman skrevet på tigrinya og i det hele taget én af de allerførste romaner skrevet på det afrikanske kontinent af en afrikansk forfatter, og den har som sådan status af en klassiker. Alligevel blev den først udgivet på engelsk i 2012, oversat af Ghrimai Negash og med en introduktion af Laura Chrisman.

Hailus ærinde med romanen er at fortælle historien om de mange eritreanere, der – mere eller mindre frivilligt – lod sig indskrive som lejesoldater, askari, i den italienske kolonimagts hær.

Den italienske hær gjorde – ligesom andre europæiske kolonimagter – i stor stil brug af sådanne lokalt hvervede soldater, som var afgørende bidrag til krigsførelsen i adskillige krige. Hailu er i The Conscript ikke præcis i de historiske angivelser, men jeg gætter på, at romanen udspiller sig i perioden umiddelbart efter den italiensk-libyske krig i 1911-1912, hvor Italien erobrede det libyske område fra Det Osmanniske Rige, men inden udbruddet af Første Verdenskrig.

De bedste dele af den korte roman var for mig dels en af de indledende scener, hvor de eritreanske soldater, habeshaerne, stiger på det tog, der skal fragte dem til kysten og derfra med skib videre til den libyske kyst. Hailu demonstrerer her en sans for et dramatisk billedsprog, hvor de sorte togstammer synes at få et dæmonisk eget liv:

[T]he most disturbing aspect of the scene was the black trucks that roared like starving lions, hungry to swallow the Habesha people in their beastly bellies.
[…]
The metal doors closed, and trains started their engines in a smug, slow motion, showing their pride in what they were doing, as if to say they knew they were indeed taking the best sons of the land.

Ellers er højdepunktet i romanen scenerne fra den nådesløst varme og golde libyske sandørken, hvor de stolte eritreanske sønner for alvor forstår, hvor langt væk hjemmefra, de er kommet – og hvor meningsløsheden ved at være netop dér og kæmpe for italienerne mod de libyske ørkenstammer går op for dem.

Et hovedtema i bogen er således det moralske paradoks, soldaterne befinder sig i: Eritreanerne kæmper for den selvsamme fremmede kolonimagt, der har besat deres eget hjemland, mod et andet folk, de egentlig ikke har noget udestående med, og som blot forsvarer deres ret til at opretholde det nomadeliv, de har levet i århundreder.

Fra en litterær betragtning lever The Conscript nok ikke helt op til lovprisningerne i introduktionen, men den er bestemt ikke uden kvaliteter eller raffinementer. Hailu skifter for eksempel i sin fortælleteknik ubesværet mellem første-, anden- og tredjeperson. Og selv om han skriver med afsæt i en europæisk romantradition, så trækker han samtidig på en nordafrikansk mundtlig tradition ved blandt andet at krydre fortællingen med referencer til en mængde eritreanske ordsprog.

Jeg kunne have ønsket, at romanen havde været lidt længere, især den centrale og bedste del af romanen, der udspiller sig i Libyen. Derudover havde jeg gerne set Hailu udfolde portrættet af sin hovedperson lidt mere, ikke mindst motivationerne for at lade sig indskrive i den italienske hær. Den eneste forklaring, vi får i romanen, er en ikke særlig udfoldet henvisning til et eritreansk krigerkodeks, som tilsiger, at mænd altid bør søge ære i krig.

Som nutidig læser kan man således godt mangle noget kontekst, som forordet af oversætter Ghrimai Negash og introduktionen af Laura Chrisman dog råder fint bod på.

Samlet set er The Conscript ikke min hidtil største litterære oplevelse fra det afrikanske kontinent, men heller ikke den ringeste. Den er under alle omstændigheder afgjort værd at læse – om ikke for andet, så i kraft af sin status som romanklassiker fra kontinentet. Og da den er så kort og let at læse, er det en ganske overkommelig opgave.

Titel: The Conscript. A Novel of Libya's Anticolonial War
Forfatter: Gebreyesus Hailu
Udgiver: Ohio University Press
Udgivelsesdato: 07.11.2012
Sider: 89
Originalsprog: Tigrinya
Oversætter: Ghirmai Negash
Originaltitel: ንዝተዓስከረ ንዓሓደ መንእሰይ ዘርኢ፤ ሓደ፡ ዛንታ።
Opr. udgivelsesår: [1927], 1950
Læst: Februar 2018

K's vurdering:

Share this:

  • Print (Opens in new window) Print
  • Email a link to a friend (Opens in new window) Email
  • Share on Facebook (Opens in new window) Facebook
  • Share on X (Opens in new window) X
  • Share on LinkedIn (Opens in new window) LinkedIn

Arkiveret under: Boganmeldelser, Historiske romaner, Klassikere, Romaner og noveller, Skønlitteratur
Tags: Afrika, Eritrea, Kortroman

Abonner
Giv mig besked om
guest

guest

0 Kommentarer
nyeste
ældste flest stemmer

Med K verden rundt i bøger: Kortet

Følg K's bognoter

  • 109 mailabonnenter
  • 84 venner
  • 364 følgere

Måske er du også interesseret i:

Georgios Vizyenos: Moskov Selim
Abu Bakr Khaal: African Titanics
Bai T. Moore: Murder in the Cassava Patch

Thomas Mofolo: Chaka
Massa Makan Diabaté: The Lieutenant of Kouta
Mongo Beti: The Poor Christ of Bomba

Mest læste seneste uge

  • Christian Kracht: AirChristian Kracht: Air Schweiziske Christian Kracht (f. 1966) er en af de mest originale forfatterstemmer, jeg er stødt…
  • Philip K. Dick: Øjet på himlenPhilip K. Dick: Øjet på himlen Denne glemte, psykologiske science fiction-klassiker er ikke bare elementært underholdende, men også usvækket psykologisk, socialt…
  • Olga Orozco: Også lyset er en afgrundOlga Orozco: Også lyset er en afgrund Absolut læseværdige, argentinske barndomserindringer fortalt i en stil, der veksler mellem realitet, fantasi og drømme.…
  • Asako Yuzuki: ButterAsako Yuzuki: Butter En japansk thriller om mord og mad og madglæde - og om misogyni, fedmefobier og…
  • Cervantes BoghandelCervantes Boghandel, København Gode nyheder til spanskinteresserede bogfolk i København og omegn: Byen har fået en ny, lille,…

Seneste kommentarer

  • Martin Glaz Serup on Yasunari Kawabata: Kyoto – den gamle kejserby: “Jeg har stadig Kawabata til gode; jeg glæder mig meget!” jun 21, 11:18
  • Kasper Håkansson on Om K’s bognoter: “Dejligt, at du gerne vil følge. I højre sidepanel er der en blok med overskriften “Følg K’s bognoter”. Her kan…” jun 13, 15:36
  • Jytte Thorup on Om K’s bognoter: “Jeg vil gerne abonnere- men kan ikke lige se hvor jeg tilmelder mig. vh. Jytte jtorslov@gmail.com” jun 13, 14:55
  • Peter Sørensen on Taijun Takeda: Lysende mos: “Kompetenceforladt venstrehåndsarbejde blottet for sproglig akkuratesse, som meget åbenbart her er tilfældet – har også jeg det noget stramt med.…” jun 11, 23:41
  • Martin Glaz Serup on Bohumil Hrabal: Mr. Kafka and Other Tales: “Hrabal er vidunderlig(t morsom).” jun 7, 23:06

Kategorier

  • Boganmeldelser (1.320)
    • Sagprosa (149)
      • Antropologi (4)
      • Biografier og erindringer (38)
        • Rejsebeskrivelser (2)
      • Essays (27)
      • Filosofi, religion og idéhistorie (26)
      • Geografi og kartografi (9)
      • Historie (30)
      • Korrepondance (1)
      • Litteratur, kunst og kultur (28)
      • Naturvidenskab (6)
      • Samfund og debat (35)
      • Sport og fritid (6)
    • Skønlitteratur (1.223)
      • Børnebøger (11)
      • Grafiske romaner og billedbøger (15)
      • Historiske romaner (115)
      • Klassikere (249)
      • Komedie (16)
      • Krimi, spænding og ramasjang (66)
      • Lyrik og drama (64)
      • Nyere udgivelser (319)
      • Romaner og noveller (1.076)
  • Boghandeler (34)
  • Øvrige indlæg (36)
    • Tidsskrifter (3)

Søg i K’s bognoter

Følg K's bognoter

  • 109 mailabonnenter
  • 84 venner
  • 364 følgere

Copyright © 2026 · Dynamik-Gen on Genesis Framework · WordPress · Log ind

wpDiscuz