K's BOGNOTER

Jorden rundt i litteraturen: Anmeldelser af bøger fra hele verden

  • Forside
  • Bloggen
  • Anmeldelser
    • Boganmeldelser
      • Skønlitteratur
        • Nyere udgivelser
        • Klassikere
        • Romaner og noveller
        • Historiske romaner
        • Krimi, spænding og ramasjang
        • Lyrik og drama
        • Grafiske romaner og billedbøger
      • Sagprosa
        • Antropologi
        • Biografier og erindringer
        • Filosofi, religion og idéhistorie
        • Geografi og kartografi
        • Historie
        • Litteratur, kunst og kultur
        • Naturvidenskab
        • Samfund og debat
        • Sport og fritid
        • Tidsskrifter
    • Boghandeler
    • Øvrige indlæg
  • Indeks
    • Boganmeldelser efter forfatter
    • Boganmeldelser efter titel
    • Boganmeldelser efter forlag
    • Boganmeldelser efter antal stjerner
    • Boganmeldelser efter læseår
  • Læs før du dør
    • K’s top
    • 1001 bøger du skal læse før du dør – hele listen
  • Verden i bøger
    • Verden rundt i bøger: Udfordringen
    • Verden rundt i bøger: Listen
    • Verden rundt i bøger: Kortet
  • Foreslå en bog
  • Om K’s bognoter
You are here: Home / Boganmeldelser / Gervásio Kaiser: Island Moors. Two African Short Stories

Gervásio Kaiser: Island Moors. Two African Short Stories

Anmeldt af Kasper Håkansson, 9. marts 2019
Skriv en kommentar

Som ikke-portugisisklæsende verdenslitteraturlæser må man være glad og taknemmelig for, at det overhovedet er muligt at opdrive skønlitteratur fra São Tomé og Príncipe på engelsk. Af den grund er jeg glad og taknemmelig for at fundet og læst Gervásio Kaisers noveller. Men ikke af så mange andre grunde.

Publiceret og oversat skønlitteratur af forfattere fra den lille vestafrikanske østat Den demokratiske Republik São Tomé og Príncipe er ikke ligefrem noget, man vader rundt i til anklerne i de fleste boghandeler, fysiske eller virtuelle. Som led i min personlige læseudfordring, Verden rundt i bøger, har São Tomé og Príncipe således budt på lidt af en udfordring. Jeg har søgt og søgt, men uden virkeligt held. Der er nogle få titler på portugisk af saotomesiske forfattere derude, men det rækker mine sprogkundskaber ikke til.

En anden verdenslitteraturlæser, Ann Morgan, havde det også svært med São Tomé og Príncipe på sin verdensrundlæsning i 2013. Hun løste sit problem ved hjælp fra dedikerede mennesker verden over, som i en imponerende kollektiv hjælpeaktion i fællesskab oversatte novellesamlingen A casa do pastor af den saotomesiske forfatter Olinda Beja til engelsk under titlen The Shepherd’s House. Det kan man læse om på Ann Morgans blog A year of reading the world. Den er desværre ikke blevet udgivet, så vi andre kunne få glæde af bestræbelserne.

I min reol har jeg som muligt alternativ i et stykke tid haft den portugisiske forfatter Miguel Sousa Tavares’ roman Equator stående i engelsk oversættelse. Det er en historisk roman, som foregår i São Tomé og Príncipe, men den opfylder ikke de kriterier, jeg har sat for min læseudfordring, nemlig at det skal være en roman eller novellesamling skrevet af en forfatter, der er født eller i på en anden vis har en stærk tilknytning til landet. I mangel af bedre kunne den dog måske alligevel været gået an.

Gervásio Kaiser. Foto fra forfatterens Goodreads-profil.

Men så faldt jeg over Gervásio Kaiser, som er født og opvokset i São Tomé og Príncipe. Han har skrevet og udgivet nogle få noveller på engelsk (mig bekendt er de kun publiceret elektronisk som e-bøger). To af dem er endda udgivet samlet under titlen Island Moors: Two African Short Stories – og vupti, så er der jo pludselig tale om en novellesamling. Ihvertfald vælger jeg hermed at betragte kriterierne i min læseudfordring som værende opfyldte for São Tomé og Príncipes vedkommende.

“Samlingen” består af to korte noveller:

The Moor from Sankore handler om en mand, der vender tilbage til sin fødeø, blot for at finde landet besat af en udenlandsk magt (repræsenteret af mænd med porcelænsansigter og ildfarvet hår). Manden finder imidlertid en snedig måde at yde modstand på (faktisk så snedig, at jeg som læser havde lidt svært ved at følge med – men jeg havde også svært ved at mobilisere interessen for det, og det har måske haft noget at sige).

The Stranger handler om en butiksindehaver, der bliver udsat for forsøg på røveri fra en fremmed. Og det gør han så også modstand mod.

Tja. Det er ikke umuligt, at jeg som læser her har været udsat for en omgang “lost in translation”, altså at der er nogle saoteomesiske, kulturelle koder, jeg simpelthen ikke har været i stand til at aflæse. Og at jeg med andre kulturelle forudsætninger kunne have fået noget andet og mere ud af at læse de to historier, end jeg nu gjorde.

Bevares, de to noveller gjorde mig ingen skade, men heller ikke noget egentligt godt. Til gengæld var jeg meget tilfreds med, at de hver især ikke var på mere end 8-9 sider. Og som sagt hakker jeg nu São Tomé og Príncipe af på listen, og dét er ihvertfald en fornøjelse.

Titel: Island Moors. Two African Short Stories
Forfatter: Gervásio Kaiser
Udgiver: Booktango
Udgivelsesdato: 13.02.2015
Sider: 19
Læst: Marts 2019

K's vurdering:

Share this:

  • Print
  • Email
  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn

Arkiveret under: Boganmeldelser, Romaner og noveller, Skønlitteratur
Tags: Afrika, Noveller, Sao Tomé & Principe

Abonner
Giv mig besked om
guest
guest
0 Kommentarer
Inline Feedbacks
Se alle kommentarer

Med K verden rundt i bøger: Kortet

Måske er du også interesseret i:

Mehluli Nxumalo: The Fabulist’s Bindle
Parselelo Kantai: The Cock Thief
Florent Couao-Zotti m.fl.: Fools, Thieves and Other Dreamers. Stories from Francophone Africa

Joseph Brahim Seid: Told by Starlight in Chad
Nyuol Lueth Tong (red.): There Is a Country. New Fiction from the New Nation of South Sudan
Brian Chikwava: Et øjeblik på 7th Street

Følg K's bognoter

  • 78 mailabonnenter
  • 498 følgere
  • 49 venner
  • 514 følgere
  • 218 fans

Mest læste seneste uge

  • Peter Adolphsen: År 9 efter LoopetPeter Adolphsen: År 9 efter Loopet Naturvidenskabelig kaosteori forklædt som småfilosofisk, post-apokalyptisk, zombiebefolket fremtidsvision - i en moderne udgave af Palle…
  • Fjodor M. Dostojevskij: Stakkels menneskerFjodor M. Dostojevskij: Stakkels mennesker Mit læseår 2020 sluttede med en fanfare: Trænger man til at læse noget virkelig godt,…
  • Caspar Eric: NikeCaspar Eric: Nike "vi smadrer vores egne kroppe / vi smadrer statuerne / vi smadrer de små guder…
  • Naja Marie Aidt: Har døden taget noget fra dig så giv det tilbage - Carls bogNaja Marie Aidt: Har døden taget noget fra dig så… "Har døden taget noget fra dig / så giv det tilbage / giv dét tilbage…
  • Hassan Preisler: Brun mands byrdeHassan Preisler: Brun mands byrde Rablende sjov og skarp samfundssatire og selvbiografisk roman er lige på kornet og ind imellem…
  • Fredrik Backman: En mand der hedder OveFredrik Backman: En mand der hedder Ove Hyggelig, svensk feel-good-roman. For lang, for forudsigelig og lidt for pladderharmonisk mod slutningen. Men den…
  • Jón Kalman Stefánsson: Fisk har ingen fødderJón Kalman Stefánsson: Fisk har ingen fødder “Og så kan livet begynde, det kan begive sig afsted med al sin bagage, og…
  • Lev Tolstoj: Anna KareninaLev Tolstoj: Anna Karenina Der er som regel en god grund til, at nogle romaner bevarer en klassikerstatus over…
  • Fjodor M. Dostojevskij: Kældermennesket. Optegnelser fra en undergrundFjodor M. Dostojevskij: Kældermennesket. Optegnelser… "Jeg er et sygt menneske... Jeg er et ondskabsfuldt menneske. Et utiltalende menneske", indleder Kældermennesket…
  • Brætspil: BEZZERWIZZER OrdBrætspil: BEZZERWIZZER Ord Quiz-brætspillet BEZZERWIZZER har i den nyeste udgave fået et twist med nye typer udfordringer med…

Seneste kommentarer

  • Peter Stig Sørensen on Foreslå en bog: “Her anbefaler jeg ikke en bog, derimod en interessant artikel om oversættere af Dostojevskijs og Tolstojs værker bragt d.d. af…” jan 26, 11:08
  • Peter Stig Sørensen on Fjodor M. Dostojevskij: Stakkels mennesker: “For en oversætter kan det være særdeles vanskeligt at oversætte 1 til 1 og samtidigt skabe de samme virkemidler på…” jan 21, 23:48
  • Peter Stig Sørensen on Georgi Gospodinov: En naturlig roman: “Det holdt hårdt at få fingre i En naturlig roman – min bogpakke forsvandt i posten, og jeg måtte vente…” jan 20, 22:56
  • Ivan on Fjodor M. Dostojevskij: Stakkels mennesker: “Det er forkert oversat. Det er ARME MENNESKER. Original titel BEDNIE LJUDI på ingen måde kan oversættes til STAKKELS MENNESKER.” jan 19, 22:08
  • Kasper Håkansson on Lev Tolstoj: Sevastopol fortællingerne: “Tak, “Den evige ægtemand” er hermed skrevet på læselisten – den ligger endnu ikke i stakken.” jan 18, 11:37

Kategorier

  • Boganmeldelser (905)
    • Biografier og erindringer (18)
    • Sagprosa (93)
      • Antropologi (4)
      • Essays (8)
      • Filosofi, religion og idéhistorie (21)
      • Geografi og kartografi (9)
      • Historie (25)
      • Korrepondance (1)
      • Litteratur, kunst og kultur (16)
      • Naturvidenskab (4)
      • Samfund og debat (24)
      • Sport og fritid (5)
    • Skønlitteratur (833)
      • Børnebøger (9)
      • Grafiske romaner og billedbøger (12)
      • Historiske romaner (89)
      • Klassikere (122)
      • Komedie (11)
      • Krimi, spænding og ramasjang (52)
      • Lyrik og drama (53)
      • Nyere udgivelser (219)
      • Romaner og noveller (720)
  • Boghandeler (28)
  • Øvrige indlæg (28)
    • Tidsskrifter (3)

Søg i K’s bognoter

Følg K's bognoter

  • 78 mailabonnenter
  • 498 følgere
  • 49 venner
  • 514 følgere
  • 218 fans

Copyright © 2021 · Dynamik-Gen on Genesis Framework · WordPress · Log in

wpDiscuz
loading Cancel
Post was not sent - check your email addresses!
Email check failed, please try again
Sorry, your blog cannot share posts by email.