K's BOGNOTER

Jorden rundt i litteraturen: Anmeldelser af bøger fra hele verden

  • Forside
  • Bloggen
  • Anmeldelser
    • Boganmeldelser
      • Skønlitteratur
        • Nyere udgivelser
        • Klassikere
        • Romaner og noveller
        • Historiske romaner
        • Krimi, spænding og ramasjang
        • Lyrik og drama
        • Grafiske romaner og billedbøger
      • Sagprosa
        • Antropologi
        • Biografier og erindringer
        • Filosofi, religion og idéhistorie
        • Geografi og kartografi
        • Historie
        • Litteratur, kunst og kultur
        • Naturvidenskab
        • Samfund og debat
        • Sport og fritid
        • Tidsskrifter
    • Boghandeler
    • Øvrige indlæg
  • Indeks
    • Boganmeldelser efter forfatter
    • Boganmeldelser efter titel
    • Boganmeldelser efter forlag
    • Boganmeldelser efter antal stjerner
    • Boganmeldelser efter læseår
  • Læs før du dør
    • K’s Top
    • K’s årlige anbefalinger
    • Med K verden rundt i bøger
    • 1001 bøger du skal læse før du dør – hele listen
  • Verden i bøger
    • Verden rundt i bøger: Udfordringen
    • Verden rundt i bøger: Listen
    • Verden rundt i bøger: Kortet
  • Foreslå en bog
  • Om K’s bognoter
Du er her: Forside / Boganmeldelser / Chico Buarque: Fortabt i Budapest

Chico Buarque: Fortabt i Budapest

Af Kasper Håkansson, 1. oktober 2018
Skriv en kommentar

Fermt komponeret brasiliansk roman om at miste sig selv i sproget og skriften – i en slags lingvistisk variant over Fausttemaet.

Chico Buarque (f. 1944) er i hjemlandet Brasilien især kendt som sanger og musiker, men han har også en hel del skuespil og bøger på samvittigheden. En af dem er romanen Budapeste, der udkom på dansk i 2015 under titlen Fortabt i Budapest i Tine Lykke Prados glimrende oversættelse (Jensen & Dalgaard).

Protagonisten og jegfortælleren i romanen er den midaldrende José Costa. Med base i Rio de Janeiro ernærer han sig som succesfuld ghostwriter, dvs. en anonym forfatter, der lever af at skrive i andres navn.

Vi møder ham i begyndelsen af romanen, hvor han er på vej hjem fra de anonyme forfatteres verdenskongres, som udgør et rum for disse usynlige ghostwriters, hvor de for en enkelt gangs skyld over for ligesindede og for lukkede døre kan bekende sig som de virkelige forfattere til de succesfulde romaner, biografier, avisartikler og taler, som andre modtager al æren for fra resten af verden.

Flyet hjem må uforudset mellemlande i Budapest, hvor sprogtalentet Costa for første gang konfronteres med det særegne ungarnske sprog. Han fascineres dybt og drages siden tilbage til byen for at lære sproget. Først i en måneds tid, siden i flere år.

Romanen er i passager fortalt i en rablende stil, hvor man som læser bliver i tvivl om, hvorvidt vi befinder os i den virkelige verden eller i Costas forestillinger eller drømme. Og det er en pointe, for romanens centrale plot består i at skildre, hvordan Costa gradvist mister grebet om, hvem han selv er.

Forholdet mellem sprog og identitet udgør ét spor i Costas eksistentielle fortabelsesproces. I Brasilien taler og skriver han selvfølgelig portugisisk, i Budapest kun ungarnsk i bestræbelsen på at lære at mestre sproget som en indfødt.

I begyndelsen af bogen hedder det om ungarnsk, at det er “det eneste sprog, som Djævlen, ifølge onde tunger, respekterer.” Og da Costa til sidst virkelig når den eftertragtede perfektion i ungarnsk, kan det da også synes som resultatet af en slags faustisk pagt med Djævlen, han ikke selv er klar over, at han har indgået, for i processen mister han sig selv.

Chico Buarque (f. 1944). Foto: Leo Aversa

Nok så afgørende i forfaldsprocessen er imidlertid Costas virke som anonym forfatter. Hans forfængelighed og ambitioner gør det i stigende grad vanskeligt for ham at forliges med, at andre løber med æren for hans værk. Han investerer sin identitet i at fabrikere andres identiteter som forfattere i en grad, så han til sidst ikke kan skelne mellem sig selv og sine værker, som han imidlertid – per professionens raison d’être – har afskrevet sig retten til at blive identificeret med.

Costa fortabes, ikke så meget i Budapest som i det ungarnske sprog, men også i sin egen profession.

Endelig indgår også en kærlighedshistorie: I Rio elsker José Costa sin kone og deres søn på portugisisk, i Budapest er han Zsoze Kósta og forelsker sig i sin sproglærer på ungarnsk. Et egentligt trekantsdrama kan man ikke kalde det, der er snarere tale om, at vores jegfortæller er to forskellige personer i henholdsvis Brasilien og Ungarn.

Det hele er spundet ret fermt sammen, og form og indhold går smukt op i en udmærket underholdende enhed frem mod den logiske, men ikke desto mindre overraskende afslutning.

Min eneste anke er, at romanen alligevel forekommer lidt vel konstrueret. Jeg var ikke helt overbevist af hovedpersonens pludselige forelskelse i det ungarnske sprog og den måde, hvorpå han fra den ene øjeblik til det andet tilsyneladende kaster først det ene og så det andet liv overbord. Derfor ryger den samlede vurdering ikke helt til tops.

Til sidst en lille undren over den danske titel, Fortabt i Budapest. Den er sådan set rammende nok, men man undrer sig alligevel over, at forlaget har ment det nødvendigt at tilføre det melodramatiske “Fortabt i” i betragtning af, at originaltitlen blot er Budapeste. Bortset fra det er der ikke noget at udsætte på Tine Lykke Prados fordanskning fra det oprindelige portugisiske.

Titel: Fortabt i Budapest
Forfatter: Chico Buarque
Udgiver: Jensen & Dalgaard
Udgivelsesdato: 07.05.2015
Sider: 146
Originalsprog: Portugisisk
Oversætter: Tine Lykke Prado
Originaltitel: Budapeste
Opr. udgivelsesår: 2013
Læst: September 2018

K's vurdering:

Share this:

  • Print
  • Email
  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn

Arkiveret under: Boganmeldelser, Romaner og noveller, Skønlitteratur
Tags: Brasilien, Latinamerika

Abonner
Giv mig besked om
guest

guest

0 Kommentarer
Inline Feedbacks
Se alle kommentarer

Med K verden rundt i bøger: Kortet

Følg K's bognoter

  • 92 mailabonnenter
  • 548 følgere
  • 64 venner
  • 506 følgere
  • 303 fans

Måske er du også interesseret i:

Raduan Nassar: Arkaisk jordbrug
Raduan Nassar: Galdens bæger
Moacyr Scliar: The Centaur in the Garden

Moacyr Scliar: Max and the Cats
Moacyr Scliar: Eden-Brazil
Hilda Hilst: Med mine hundeøjne

Mest læste seneste uge

  • Dorte Karrebæk: Stensamleren / Evige gentagelserDorte Karrebæk: Stensamleren / Evige gentagelser Stenstrandzen. En bog for fossilsamlere og fans af Dorte Karrebæks geniale streg. Man skal nok…
  • Glenn Bech: Jeg anerkender ikke længere jeres autoritet - ManifestGlenn Bech: Jeg anerkender ikke længere jeres… Nogle gange bliver man overrasket. Glenn Bechs “manifest” er faktisk værd at læse. En digtsamling…
  • Dario Fo: Der er en skør konge i DanmarkDario Fo: Der er en skør konge i Danmark Darios Fos fabulerende gendigtning af historien om Christian 7., Caroline Mathilde og Struensee har en…
  • Henry James: Skruen strammesHenry James: Skruen strammes "En pragtfuld, uhyggelig og giftig lille fortælling," er Oscar Wilde citeret for at sige om…
  • Jón Kalman Stefánsson: Sommerlys og så kommer nattenJón Kalman Stefánsson: Sommerlys og så kommer natten "... og nu går vi i gang, her kommer det, munterhed og ensomhed, mådehold og…

Seneste kommentarer

  • Kasper Håkansson on Hernán Rivera Letelier: Pigen der fortalte film: “Mange tak for tip – Juan Emar kender jeg slet ikke, men han lyder lige som noget for mig.” sep 21, 21:10
  • Emil on Hernán Rivera Letelier: Pigen der fortalte film: “Apropos chilenske romaner, er der for nylig udkommet en roman af den chilenske forfatter Juan Emar. Romanen hedder Dagen i…” sep 21, 15:31
  • Kasper Håkansson on Glenn Bech: Jeg anerkender ikke længere jeres autoritet – Manifest: “Tak! for at dele både personlige erfaringer og læsning af bogen.” sep 20, 00:22
  • Kasper Håkansson on Glenn Bech: Jeg anerkender ikke længere jeres autoritet – Manifest: “Jf. min anmeldelse læste jeg først og fremmest Bechs bog som en debatbog, mindre som lyrik, og slet ikke som…” sep 20, 00:18
  • Peter Sørensen on Dorte Karrebæk: Stensamleren / Evige gentagelser: “Ditto fossilsamler her – søpindsvin, blæksprutter, snegle, søstjerner m.fl., dog ikke så ofte som tidligere. Bornholm, Fur, Møns klint, Stevns…” sep 18, 16:00

Kategorier

  • Boganmeldelser (1.120)
    • Sagprosa (121)
      • Antropologi (4)
      • Biografier og erindringer (28)
        • Rejsebeskrivelser (1)
      • Essays (13)
      • Filosofi, religion og idéhistorie (23)
      • Geografi og kartografi (9)
      • Historie (29)
      • Korrepondance (1)
      • Litteratur, kunst og kultur (22)
      • Naturvidenskab (4)
      • Samfund og debat (27)
      • Sport og fritid (5)
    • Skønlitteratur (1.038)
      • Børnebøger (10)
      • Grafiske romaner og billedbøger (13)
      • Historiske romaner (99)
      • Klassikere (194)
      • Komedie (13)
      • Krimi, spænding og ramasjang (57)
      • Lyrik og drama (58)
      • Nyere udgivelser (275)
      • Romaner og noveller (909)
  • Boghandeler (31)
  • Øvrige indlæg (33)
    • Tidsskrifter (3)

Søg i K’s bognoter

Følg K's bognoter

  • 92 mailabonnenter
  • 548 følgere
  • 64 venner
  • 506 følgere
  • 303 fans

Copyright © 2023 · Dynamik-Gen on Genesis Framework · WordPress · Log ind

wpDiscuz