K's BOGNOTER

Jorden rundt i litteraturen: Anmeldelser af bøger fra hele verden

  • Forside
  • Bloggen
  • Anmeldelser
    • Boganmeldelser
      • Skønlitteratur
        • Nyere udgivelser
        • Klassikere
        • Romaner og noveller
        • Historiske romaner
        • Krimi, spænding og ramasjang
        • Lyrik og drama
        • Grafiske romaner og billedbøger
      • Sagprosa
        • Antropologi
        • Biografier og erindringer
        • Filosofi, religion og idéhistorie
        • Geografi og kartografi
        • Historie
        • Litteratur, kunst og kultur
        • Naturvidenskab
        • Samfund og debat
        • Sport og fritid
        • Tidsskrifter
    • Boghandeler
    • Øvrige indlæg
  • Indeks
    • Boganmeldelser efter forfatter
    • Boganmeldelser efter titel
    • Boganmeldelser efter forlag
    • Boganmeldelser efter antal stjerner
    • Boganmeldelser efter læseår
  • Læs før du dør
    • K’s Top
    • K’s årlige anbefalinger
    • Med K verden rundt i bøger
    • 1001 bøger du skal læse før du dør – hele listen
  • Verden i bøger
    • Verden rundt i bøger: Udfordringen
    • Verden rundt i bøger: Listen
    • Verden rundt i bøger: Kortet
  • Foreslå en bog
  • Om K’s bognoter
Du er her: Forside / Boganmeldelser / Han Kang: Lektioner i græsk

Han Kang: Lektioner i græsk

Af Kasper Håkansson, 26. oktober 2024
3 kommentarer

Lektioner i græsk rummer øjeblikke af stor sproglig skønhed, der er vokset ud af den fineste sans for menneskelig skrøbelighed. Men jeg småkedede mig også lidt undervejs, og som helhed fremstod romanen for mig en lille smule kunstlet.

Den koreanske forfatter Han Kang (f. 1970) er både kvinde og fra det østlige Asien. Nogle har spekuleret i, om disse to forhold har været afgørende for, at hun i sidste uge blev tildelt nobelprisen i litteratur. Det Svenske Akademi er notorisk berygtet for at tage den slags politiske hensyn, og det ville nok være naivt at tro, at de ikke har spillet ind også i år. Til gengæld er det efter litterære kriterier uden for diskussion, at Han Kang er en værdig modtager af prisen.

Bedømt ud fra de fire bøger, der foreligger på dansk, er Han Kangs værk præget af en stor og righoldig diversitet: I Vegetaren (opr. 2007) dyrker hun det groteske og satiriske i en kritik af blandt andet aktuelle, undertrykkende idealer om køn, seksualitet og familie. Hvid (opr. 2016) er en samling sarte og meget personlige kortprosastykker om sorg og savn. Mens Levende og døde (opr. 2014) er et isnende hårdt politisk manifest i romanform.

Med Lektioner i græsk (opr. 2011) får danske læsere lejlighed til at se endnu en side af Han Kangs forfatterskab. Lektioner i græsk er langt fra lige så god som Levende og døde eller Vegetaren, men den rummer dog mange gode ansatser.

Romanen har to hovedpersoner, en voksen kvinde og en voksen mand, hvis veje krydses i et undervisningslokale, hvor kvinden går til holdundervisning i oldgræsk, mens manden er hendes underviser. De tos livshistorier foldes gradvist ud i forskellige tilbageblik.

Splinter af erindringer flytter sig rundt og danner mønstre. Uden kontekst, uden et samlende perspektiv eller betydning. De spredes; pludselig, resolut mødes de igen. Som utallige sommerfugle der med ét folder vingerne sammen. Som ufølsomme dansere der skjuler deres ansigter.

Kvinden har mistet sit sprog i forlængelse af nogle traumatiske livsbegivenheder. Hun har for nylig både mistet sin mor og forældreretten over sin niårige søn.

Manden er splittet mellem to kulturer efter at have boet halvdelen af sit liv i Sydkorea og den anden halvdel i Tyskland. Samtidig har han hele sit liv lidt af en alvorlig øjensygdom, som gradvist har reduceret hans syn og ifølge øjenlægerne uafvendeligt vil ende med at fratage ham synet helt.

Inden for rammefortællingen postuleres en tiltrækning mellem de to, den stumme og den næsten blinde, som hver især er ramt af livet på forskellig vis (hvormed jeg ikke har røbet mere, end bogens bagsidetekst allerede gør – selv om det egentlig først er hen mod slutningen af bogen, at denne tiltrækning udfoldes).

Denne del af historien overbeviste mig ikke helt. Som læser manglede jeg nogle mellemregninger for rigtigt at kunne tro på den sære forståelse, der postuleres at opstå mellem de to.

Dette øger det andet problem, at Han Kang i det hele taget har lidt svært ved at få bundet de to hovedhistorier sammen og dermed få samling på romanen.

Han Kang kan skrive, og der er mange passager i romanen af stor sproglig skønhed – her på dansk ved Ninna Brenøe efter en engelsk oversættelse. Ikke så sjældent bevæger Han Kangs prosa sig næsten – eller helt – over i det lyriske. Det virker nogle steder, mens det andre steder forekommer mig lidt kunstlet, grænsende til det affekterede.

Det samme gælder i det hele taget romanens grundlæggende greb: at der skal en stum til for at forstå sproget, og der skal en næsten-blind til for virkelig at kunne se. Jeg har ikke noget imod, at Han Kang bruger dette greb, men det blev mig lidt for anstrengt på en del strækninger.

Den kunstneriske ambition er således faretruende tæt på at slå over i det prætentiøse – og for mig stillede det sig i vejen for, at jeg som læser for alvor kunne engagere mig i nogle af de to hovedpersoners historier.

Men igen: Der er samtidig mange fine passager (ikke mindst den lange, afsluttende scene) i bogen, og da det ikke er en lang bog, kan jeg derfor bestemt anbefale den. Hvis du er ny Han Kang-læser, vil jeg dog anbefale at begynde med en anden af de ovenfor omtalte bøger.

Titel: Lektioner i græsk
Forfatter: Han Kang
Udgivelsesdato: 22.03.2024
Sider: 176
Originalsprog: Koreansk
Oversætter: Ninna Brenøe
Originaltitel: 희랍어 시간 (oversat til dansk fra den engelske udgave: “Greek Lessons”)
Opr. udgivelsesår: 2011
Læst: Oktober 2024

K's vurdering:

Share this:

  • Print (Opens in new window) Print
  • Email a link to a friend (Opens in new window) Email
  • Share on Facebook (Opens in new window) Facebook
  • Share on X (Opens in new window) X
  • Share on LinkedIn (Opens in new window) LinkedIn

Arkiveret under: Boganmeldelser, Romaner og noveller, Skønlitteratur
Tags: Asien, Sydkorea

Abonner
Giv mig besked om
guest

guest

3 Kommentarer
nyeste
ældste flest stemmer
Inline Feedbacks
Se alle kommentarer
Peter Sørensen
Peter Sørensen
27. oktober 2024 01:08

Koreansk – engelsk – dansk. Jeg vil (næsten) foreslå dig at foretage et eksperiment, at læse ‘Lektioner i græsk’ i den engelske oversættelse, altså således som du har læst de to af Han Kangs romaner i Deborah Smiths oversættelse. Bedst, og sikkert med det største udbytte, at læse den på koreansk – hvis man kan. Kløften fra originalsproget via et mellemsprog til dansk er stor med fare for at de semantiske forskelle der uværgerligt er, uundgåeligt tilintetgør ‘det indre sprog’, spændingen mellem ordene, det mentale underlag i sproget osv., altså alt det der løfter og bærer læseren ind i fortællingen.… Læs mere »

2
Svar
Kasper Håkansson
Kasper Håkansson
Forfatter
Reply to  Peter Sørensen
27. oktober 2024 10:29

Der sker altid noget med en tekst i en litterær oversættelse. Noget går tabt, andet kommer til. Principielt er et oversat værk ikke det samme som originalen. Af samme grund prøver jeg i mine bogomtaler også altid at være omhyggelig med at nævne oversætteren, som for mig at se uvægerligt bliver medskaber af værket – uanset hvad der måtte være oversætterens intention og ambition (idet jeg er klar over, at der også blandt meget erfarne oversættere er meget forskellige grundpositioner i dette spørgsmål om, hvor få egne aftryk i et værk det er overhovedet er muligt at lave som oversætter,… Læs mere »

Last edited 1 år siden by Kasper Håkansson
1
Svar
Peter Sørensen
Peter Sørensen
Reply to  Kasper Håkansson
27. oktober 2024 14:54

Helt enig. Om Deborah Smiths oversættelse af ‘The Vegetarian’ kan f.eks. man da også læse, at en kritik lyder på, at ‘det var mere rimeligt at tale om Smiths værk som en bearbejdelse (tilpasning), ikke en oversættelse’ med henvisning til ‘omissions, embellishments, and mistranslations’. Avisen Huffington Post Korea har endog omtalt oversættelsen som “completely off the mark”. Andre (Chase Yun) kalder oversættelsen en ‘forbløffende præstation’. Det oplyses da, at Han Kang støtter op om Deborahs arbejde. Det må trods alt betyde noget. Måske klog af skade?? er “Greek lessons” oversat i samarbejde med den koreanske oversætter Emily Yae Wong. Jeg… Læs mere »

2
Svar
wpdiscuz   wpDiscuz

Med K verden rundt i bøger: Kortet

Følg K's bognoter

  • 105 mailabonnenter
  • 84 venner
  • 340 følgere

Måske er du også interesseret i:

Han Kang: Human Acts
Han Kang: Hvid
Kim Young-ha: En morders dagbog

Hye-Young Pyun: The Hole
Han Kang: The Vegetarian
Yasunari Kawabata: First Snow on Fuji

Mest læste seneste uge

  • 2025 - top 10K’s bedste anbefalinger fra læseåret 2025 K’s bognoter ønsker alle følgere godt nytår - traditionen tro med nogle anbefalinger fra mit…
  • Antal Szerb: The Pendragon LegendAntal Szerb: The Pendragon Legend Mystiske sammensværgelser, dunkle familiehemmeligheder, klatretyve, mord og mordforsøg. Hemmelige manuskripter, alkymisme og hermetisme knyttet til…
  • Antal Szerb: Rejsende i måneskinAntal Szerb: Rejsende i måneskin En herligt gakket, løs og løsagtig, på én gang mørk og lys, modernistisk ungarnsk romanklassiker.…
  • László Krasznahorkai: SatantangoLászló Krasznahorkai: Satantango At læse ungarnske László Krasznahorkai kan være en både massiv, tung og krævende læseoplevelse -…
  • Giuliano da Empoli: Rovdyrenes tidGiuliano da Empoli: Rovdyrenes tid “Rovdyrenes tid står for døren, og overalt udvikler tingene sig på en sådan måde, at…

Seneste kommentarer

  • Kasper Håkansson on Foreslå en bog: “Tak for tip!” feb 21, 19:00
  • Peter Sørensen on Foreslå en bog: “Interesserer man sig for dansk såvel som international politik, klassisk og moderne politisk teori, magt i et forandret Danmark, m.m.…” feb 19, 19:23
  • Peter Sørensen on Verdens vigtigste bog. Kristendommen, Bibelen og vores verden: “Her efter at have læst “Verdens Vigtigste Bog” af Kristian Leth (som også har imponeret mig) forstår jeg, at han…” feb 4, 20:00
  • Peter Sørensen on Jon Fosse: Låst guitar: “Jon Fosse var kun 26 år tilbage i 1985 og dette er året for udgivelsen. Det var på mange måder…” jan 31, 01:00
  • Kasper Håkansson on K’s bedste anbefalinger fra læseåret 2025: “Mange tak – og tak for den fortsatte interesse.” jan 4, 04:49

Kategorier

  • Boganmeldelser (1.299)
    • Sagprosa (148)
      • Antropologi (4)
      • Biografier og erindringer (38)
        • Rejsebeskrivelser (2)
      • Essays (26)
      • Filosofi, religion og idéhistorie (26)
      • Geografi og kartografi (9)
      • Historie (30)
      • Korrepondance (1)
      • Litteratur, kunst og kultur (27)
      • Naturvidenskab (6)
      • Samfund og debat (35)
      • Sport og fritid (6)
    • Skønlitteratur (1.202)
      • Børnebøger (10)
      • Grafiske romaner og billedbøger (15)
      • Historiske romaner (113)
      • Klassikere (239)
      • Komedie (16)
      • Krimi, spænding og ramasjang (65)
      • Lyrik og drama (64)
      • Nyere udgivelser (316)
      • Romaner og noveller (1.056)
  • Boghandeler (33)
  • Øvrige indlæg (36)
    • Tidsskrifter (3)

Søg i K’s bognoter

Følg K's bognoter

  • 105 mailabonnenter
  • 84 venner
  • 340 følgere

Copyright © 2026 · Dynamik-Gen on Genesis Framework · WordPress · Log ind

wpDiscuz