K's BOGNOTER

Jorden rundt i litteraturen: Anmeldelser af bøger fra hele verden

  • Forside
  • Bloggen
  • Anmeldelser
    • Boganmeldelser
      • Skønlitteratur
        • Nyere udgivelser
        • Klassikere
        • Romaner og noveller
        • Historiske romaner
        • Krimi, spænding og ramasjang
        • Lyrik og drama
        • Grafiske romaner og billedbøger
      • Sagprosa
        • Antropologi
        • Biografier og erindringer
        • Filosofi, religion og idéhistorie
        • Geografi og kartografi
        • Historie
        • Litteratur, kunst og kultur
        • Naturvidenskab
        • Samfund og debat
        • Sport og fritid
        • Tidsskrifter
    • Boghandeler
    • Øvrige indlæg
  • Indeks
    • Boganmeldelser efter forfatter
    • Boganmeldelser efter titel
    • Boganmeldelser efter forlag
    • Boganmeldelser efter antal stjerner
    • Boganmeldelser efter læseår
  • Læs før du dør
    • K’s top
    • 1001 bøger du skal læse før du dør – hele listen
  • Verden i bøger
    • Verden rundt i bøger: Udfordringen
    • Verden rundt i bøger: Listen
    • Verden rundt i bøger: Kortet
  • Foreslå en bog
  • Om K’s bognoter
You are here: Home / Boganmeldelser / Niklas Rådström: Gæsten

Niklas Rådström: Gæsten

Anmeldt af Kasper Håkansson, 21. november 2020
3 kommentarer

En roman om et mislykket besøg: H. C. Andersen besøgte i 1857 Charles Dickens i hans hjem i England i fem uger. Det blev en stor skuffelse for dem begge, især for Dickens, der havde svært ved at kapere den selvoptagede og ynkværdige danske eventyrforfatter, der knap talte ét ord engelsk. Jeg havde det desværre med bogen, som Dickens havde det med besøget: mestendels kedeligt og intetsigende med få lyspunkter.

Nu har jeg aldrig været særlig optaget af forfatterbiografier. Forfatternes værker er typisk meget mere interessante end dem selv. Jeg er med det udgangspunkt sikkert ikke den mest taknemmelige læser af en bog som Niklas Rådströms Gæsten. Blot nævnt retfærdigvis som en slags disclaimer for denne anmeldelse.

Jeg ville derfor næppe heller have fundet på at læse Gæsten, hvis den ikke lige var dumpet ned i min postkasse. Jeg følte mig heller ikke forpligtet til at gøre det, men slog alligevel op og læste de første par sider, og de fangede mig faktisk som lovende, så jeg læste videre.

Gæsten er da heller ikke en biografi, men en roman, der tager afsæt i de historiske personers faktiske møde, tilsat og bundet sammen af fiktive elementer. Og det kunne der jo godt være kommet noget interessant ud af. Selv om jeg ikke interesserer mig for biografier, så har jeg læst fremragende romaner med afsæt i historiske personer. Tænk bare på, hvad Daniel Kehlmann fik ud af møderne mellem matematikeren Gauss og den opdagelsesrejsende Humboldt i den mesterlige Opmålingen af verden.

Min interesse for Gæsten svandt imidlertid desværre hurtigt, og jeg havde ærlig talt svært ved at fastholde opmærksomheden. Kun, fordi bogen er kort og letlæselig, fik jeg den fuldført. Jeg kedede mig med andre ord.

Romanen udspiller sig i de fem uger i 1857, hvor H. C. Andersen opholdt sig som gæst hos Charles Dickens og hans familie. De to forfattere havde korresponderet sammen inden besøget, men Andersen havde fået sine breve til og fra Dickens oversat, for han talte så godt som ikke ét ord engelsk.

For H. C. Andersen var hans manglende engelskkundskaber en kilde til ydmygelse (hans eget væsen var en anden), men Rådström viser også, hvordan en sprogbarriere sådan set gensidigt kan reducere ellers store ånder til de rene tåber. I en af bogens sjoveste scener beskriver Rådström således, hvordan Andersen lærer Dickens den danske børneremse om fingrenes navne: Tommeltot, Slikkepot, Langemand, Guldbrand og Lille Peter Spillemand …:

[Nu] står de i parken i Brackfest, og Andersen er atter begyndt at tælle på fingrene for sin vært. Hvis der var nogen, der betragtede dem på afstand, ville de tro, at de var fordybet i en intens diskussion, hvor Andersen som en retorisk figur gang på gang forsøger at indprente sine argumenter i diskussionen ved at holde regnskab med dem på fingrene. To af samtidens mest navnkundige forfattere samlet om en fingerleg og en dansk børneremse.

Sprogbarrieren var imidlertid kun én af årsagerne til, at mødet mellem de to store forfattere blev en katastrofe, som ikke skulle gentage sig. En anden årsag var, at Dickens grundlæggende ikke kunne klare Andersens bekræftelsessyge selvoptagethed og ynkelige hjælpeløshed.

Da det efter fem uger endelig lykkedes Dickens at formå H. C. Andersen at rejse hjem til Danmark, fik han angiveligt straks sat et skilt op i gæsteværelset, hvor Andersen havde sovet, med teksten:

“Her sov den danske digter Hans Christian Andersen i fem uger, hvilket for familien føltes som en evighed.”

Med sine kun ca. 170 sider ville det være for meget at sige, at det også føltes som en evighed at læse Gæsten. Det gjorde det ikke, den er meget hurtigt læst. Men i modsat fald var jeg heller ikke kommet igennem det hele, for særligt ophidsende fandt jeg ikke romanen.

Ideen om at skrive en roman om mødet mellem de to forfattere, hver især markante karakterer, har en umiddelbar appel over sig. Men jeg synes ikke rigtigt, at Rådström får noget særligt ud af det i Gæsten.

Måske har Rådström forlæst sig på kilderne. Jeg har ikke nogen særlig viden om hverken Dickens eller H. C. Andersens biografier og slet ikke om de fem uger, de tilbragte i fællesskab, så jeg kan ikke dømme om, i hvilket omfang, Rådströms fremstilling er historisk korrekt. Men som læser fik jeg det indtryk, at Rådström har kigget dybt i kilderne, herunder H. C. Andersens egne dagbogsoptegnelser.

Og måske er en af grundene til, at bogen aldrig løfter sig som romanværk, at Rådström er blevet for forhippet på, at alle de historiske detaljer fra besøget, der er dokumenteret i kilderne, også skal med i romanen, herunder en masse – for romanfortællingen helt ligegyldige – kedsommelige, biografiske fakta om personerne og deres familier, som nærmest bare bliver remset op.

Niklas Rådström (f. 1953). Foto: Spegelreflex, Johan Bengtsson (2010).

De bedste afsnit er de rent fiktive, især et kapitel, hvor Rådstrøm forestiller sig en samtale, de to digtere kunne have haft, hvis havde kunnet tale sammen. Der er også et par steder, hvor Rådström lader Andersen – i fantasien – føre samtale med Jenny Lind, hans livslange, håbløse kærlighed. Disse sidstnævnte indslag fandt jeg dog lidt anstrengte.

I sidste ende er Gæstens største udfordring måske i virkeligheden selve stoffet: Dickens kedede sin r.. i laser i fem ugers selskab med H. C. Andersen – og at dømme efter Rådströms roman, så var det blandt andet fordi, der slet og ret ikke udspillede sig noget af interesse i de fem uger.

Min anbefaling vil således være, at du lader Niklas Rådströms Gæsten ligge og i stedet læser eller genlæser noget af Charles Dickens eller H. C. Andersen.

Gæsten udkom på dansk den 19. november 2020, oversat af Lotte Kirkeby (forlaget Jensen & Dalgaard).

Bogen er modtaget fra forlaget som frieksemplar til anmeldelse.

Titel: Gæsten
Forfatter: Niklas Rådström
Udgiver: Jensen & Dalgaard
Udgivelsesdato: 19.11.2020
Sider: 183
Originalsprog: Svensk
Oversætter: Lotte Kirkeby
Originaltitel: Gæsten
Opr. udgivelsesår: 2015
Læst: November 2020

K's vurdering:

Share this:

  • Print
  • Email
  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn

Arkiveret under: Boganmeldelser, Nyere udgivelser, Romaner og noveller, Skønlitteratur
Tags: Europa, Norden, Sverige

Abonner
Giv mig besked om
guest
guest
3 Kommentarer
nyeste
ældste flest stemmer
Inline Feedbacks
Se alle kommentarer
Peter Stig Sørensen
Peter Stig Sørensen
21. november 2020 23:59

Jeg har ikke læst omhandlede roman. Derfor risikerer jeg at gøre Niklas Rådström uret, når jeg spekulerer på om han har husket at indvie sin læser i en særlig omstændighed, der vel kan nuancere opfattelsen af hvad der gjorde H. C. Andersens besøg fatalt. I litteraturen om H. C. Andersen, kan man læse følgende: “Det skulle vise sig at meget var anderledes end ved første besøg i 1847. Andersens besøg i Gads Hil var meget ubelejligt for familien, da der var et bittert familieopgør og Dickens forestående dramatiske skilsmisse var under opsejling”. I bogen “The Other Dickens. A life of… Læs mere »

Last edited 2 måneder siden by Peter Stig Sørensen
2
Svar
Kasper Håkansson
Kasper Håkansson
Forfatter
Reply to  Peter Stig Sørensen
22. november 2020 09:48

Jo, Rådström er skam meget opmærksom på Dickens forestående skilsmisse på det tidspunkt – og en mængde andre ydre omstændigheder. Så det er snarere mig, der ikke yder retfærdighed i min meget hurtige omtale af H. C. Andersens besøg. Det hænger sammen med, at jeg personligt som udgangspunkt ikke var særligt interesseret i de historiske detaljer i dette besøg, og “Gæsten” formåede som roman betragtet heller ikke at gøre mig synderligt interesseret i det. Har man interessen for HCAs og/eller CDs biografi, så vil jeg slet ikke afvise, at Gæsten kan indeholde sjove eller interessante detaljer/perspektiver. Som roman i sig… Læs mere »

0
Svar
Peter Stig Sørensen
Peter Stig Sørensen
Reply to  Kasper Håkansson
24. november 2020 22:17

Når Rådström “udstiller” HCA sådan som han gør, er det godt at høre, at han for fuldstændighedens skyld også kommer ind på disse særlige omstændigheder, der nok kan tænkes at have været medvirkende til det uheldige udfald af de to forfatteres møde. Som det fremgår af min forrige kommentar kendte jeg i forvejen til “episoden”, hvad der dog kun er én af to grunde til at Gæsten ikke frister mig – den anden er, at ikke jeg ynder en sådan sammenblanding af dokumentarisme og fiktion. Som stegt sild med chokoladeovertræk – godt hver for sig, men sammen !?! Af samme… Læs mere »

2
Svar
wpdiscuz   wpDiscuz

Med K verden rundt i bøger: Kortet

Måske er du også interesseret i:

Afonso Cruz: Kokoschkas dukke
Dimitris Sotakis: Ovnstegt rumæner med grøntsager
Leena Krohn: Fortabelsen

Raduan Nassar: Arkaisk jordbrug
Raduan Nassar: Galdens bæger
María José Ferrada: Kramp

Følg K's bognoter

  • 78 mailabonnenter
  • 498 følgere
  • 49 venner
  • 514 følgere
  • 218 fans

Mest læste seneste uge

  • Peter Adolphsen: År 9 efter LoopetPeter Adolphsen: År 9 efter Loopet Naturvidenskabelig kaosteori forklædt som småfilosofisk, post-apokalyptisk, zombiebefolket fremtidsvision - i en moderne udgave af Palle…
  • Fjodor M. Dostojevskij: Stakkels menneskerFjodor M. Dostojevskij: Stakkels mennesker Mit læseår 2020 sluttede med en fanfare: Trænger man til at læse noget virkelig godt,…
  • Caspar Eric: NikeCaspar Eric: Nike "vi smadrer vores egne kroppe / vi smadrer statuerne / vi smadrer de små guder…
  • Naja Marie Aidt: Har døden taget noget fra dig så giv det tilbage - Carls bogNaja Marie Aidt: Har døden taget noget fra dig så… "Har døden taget noget fra dig / så giv det tilbage / giv dét tilbage…
  • Hassan Preisler: Brun mands byrdeHassan Preisler: Brun mands byrde Rablende sjov og skarp samfundssatire og selvbiografisk roman er lige på kornet og ind imellem…
  • Fredrik Backman: En mand der hedder OveFredrik Backman: En mand der hedder Ove Hyggelig, svensk feel-good-roman. For lang, for forudsigelig og lidt for pladderharmonisk mod slutningen. Men den…
  • Kaspar Colling Nielsen: Den danske borgerkrig 2018-2024Kaspar Colling Nielsen: Den danske borgerkrig 2018-2024 Kaspar Colling Nielsens Den danske borgerkrig 2018-2024 rummer mange gode ideer og potentielt sjove indfald,…
  • Jón Kalman Stefánsson: Fisk har ingen fødderJón Kalman Stefánsson: Fisk har ingen fødder “Og så kan livet begynde, det kan begive sig afsted med al sin bagage, og…
  • Lev Tolstoj: Anna KareninaLev Tolstoj: Anna Karenina Der er som regel en god grund til, at nogle romaner bevarer en klassikerstatus over…
  • Fjodor M. Dostojevskij: Kældermennesket. Optegnelser fra en undergrundFjodor M. Dostojevskij: Kældermennesket. Optegnelser… "Jeg er et sygt menneske... Jeg er et ondskabsfuldt menneske. Et utiltalende menneske", indleder Kældermennesket…

Seneste kommentarer

  • Peter Stig Sørensen on Foreslå en bog: “Her anbefaler jeg ikke en bog, derimod en interessant artikel om oversættere af Dostojevskijs og Tolstojs værker bragt d.d. af…” jan 26, 11:08
  • Peter Stig Sørensen on Fjodor M. Dostojevskij: Stakkels mennesker: “For en oversætter kan det være særdeles vanskeligt at oversætte 1 til 1 og samtidigt skabe de samme virkemidler på…” jan 21, 23:48
  • Peter Stig Sørensen on Georgi Gospodinov: En naturlig roman: “Det holdt hårdt at få fingre i En naturlig roman – min bogpakke forsvandt i posten, og jeg måtte vente…” jan 20, 22:56
  • Ivan on Fjodor M. Dostojevskij: Stakkels mennesker: “Det er forkert oversat. Det er ARME MENNESKER. Original titel BEDNIE LJUDI på ingen måde kan oversættes til STAKKELS MENNESKER.” jan 19, 22:08
  • Kasper Håkansson on Lev Tolstoj: Sevastopol fortællingerne: “Tak, “Den evige ægtemand” er hermed skrevet på læselisten – den ligger endnu ikke i stakken.” jan 18, 11:37

Kategorier

  • Boganmeldelser (905)
    • Biografier og erindringer (18)
    • Sagprosa (93)
      • Antropologi (4)
      • Essays (8)
      • Filosofi, religion og idéhistorie (21)
      • Geografi og kartografi (9)
      • Historie (25)
      • Korrepondance (1)
      • Litteratur, kunst og kultur (16)
      • Naturvidenskab (4)
      • Samfund og debat (24)
      • Sport og fritid (5)
    • Skønlitteratur (833)
      • Børnebøger (9)
      • Grafiske romaner og billedbøger (12)
      • Historiske romaner (89)
      • Klassikere (122)
      • Komedie (11)
      • Krimi, spænding og ramasjang (52)
      • Lyrik og drama (53)
      • Nyere udgivelser (219)
      • Romaner og noveller (720)
  • Boghandeler (28)
  • Øvrige indlæg (28)
    • Tidsskrifter (3)

Søg i K’s bognoter

Følg K's bognoter

  • 78 mailabonnenter
  • 498 følgere
  • 49 venner
  • 514 følgere
  • 218 fans

Copyright © 2021 · Dynamik-Gen on Genesis Framework · WordPress · Log in

wpDiscuz
loading Cancel
Post was not sent - check your email addresses!
Email check failed, please try again
Sorry, your blog cannot share posts by email.