K's BOGNOTER

Jorden rundt i litteraturen: Anmeldelser af bøger fra hele verden

  • Forside
  • Bloggen
  • Anmeldelser
    • Boganmeldelser
      • Skønlitteratur
        • Nyere udgivelser
        • Klassikere
        • Romaner og noveller
        • Historiske romaner
        • Krimi, spænding og ramasjang
        • Lyrik og drama
        • Grafiske romaner og billedbøger
      • Sagprosa
        • Antropologi
        • Biografier og erindringer
        • Filosofi, religion og idéhistorie
        • Geografi og kartografi
        • Historie
        • Litteratur, kunst og kultur
        • Naturvidenskab
        • Samfund og debat
        • Sport og fritid
        • Tidsskrifter
    • Boghandeler
    • Øvrige indlæg
  • Indeks
    • Boganmeldelser efter forfatter
    • Boganmeldelser efter titel
    • Boganmeldelser efter forlag
    • Boganmeldelser efter antal stjerner
    • Boganmeldelser efter læseår
  • Læs før du dør
    • K’s Top
    • K’s årlige anbefalinger
    • Med K verden rundt i bøger
    • 1001 bøger du skal læse før du dør – hele listen
  • Verden i bøger
    • Verden rundt i bøger: Udfordringen
    • Verden rundt i bøger: Listen
    • Verden rundt i bøger: Kortet
  • Foreslå en bog
  • Om K’s bognoter
Du er her: Forside / Boganmeldelser / Daniel Defoe: Robinson Crusoe

Daniel Defoe: Robinson Crusoe

Af Kasper Håkansson, 11. december 2024
5 kommentarer

Daniel Defoes Robinson Crusoe er nærmest romanklassikeren over dem alle, for så vidt det formentlig kun er få mennesker på jorden, der ikke i det mindste kender til ideen om Robinson Crusoe. Men når det kommer til selve romanværket, så må jeg bare sige: Nøøøjjj, hvor er den kedelig. Den er besvimende kedelig!

Jeg begyndte faktisk at lytte til Robinson Crusoe som lydbog, mens jeg kørte bil. Men det var simpelthen for farligt: Den er så kedelig, at jeg konstant var i risiko for at falde i søvn i morgentrafikken på Ring 4. Så jeg indstillede lytningen, og har læst langt det meste af romanen i mit foretrukne medie: Den gode, gammeldags papirbog, her i Mogens Boisens uforkortede oversættelse til dansk efter den engelske førsteudgave fra 1719. Af princip og stædighed, fordi jeg kun meget sjældent kaster en bog fra mig, når jeg først er begyndt.

Men hvorfor læser jeg også sådan en gammel bog? Har vi ikke alle læst den som børn? Jo, og det har jeg da også. Så vidt jeg husker, læste jeg den som barn i to versioner:

Først i en af de voldsomt forkortede børnebogsudgaver – måske har det været den af Elsa Schiøler bearbejdede version i serien Gads børnebøger (men det kunne også have været en af adskillige andre udgaver). Siden i den lidt længere version i serien Gyldendals Udødelige Ungdomsbøger, som jeg – så vidt jeg husker – dengang læste for at være en oversættelse af den fulde og hele roman, men som i virkeligheden også var en kun lidt mindre, men stadig meget forkortet og bearbejdet version ved Ole Jacobsen (har jeg siden erfaret).

Flere af de bearbejdede, danske børnebogsudgaver er måske endda (men her gætter jeg, jeg har ikke umiddelbart haft mulighed for at verificere det) baseret på den i forvejen forkortede version ved den puritanske, tyske præst og forfatter Joachim Heinrich Campe (1770-1823), som i 1789 udgav en genskrivning for børn af Defoes roman, som vandt stor udbredelse.

Jeg har imidlertid aldrig tidligere læst den uforkortede version af Daniel Defoes roman fra 1719. Det faldt mig så af en eller anden grund ind at gøre nu. Den har stået i reolen i nogle år, og på et tidspunkt må man jo til det.

I oversætter Mogens Boisens forord (2011) kan man læse, at Robinson Crusoe “af somme menes at være den bog, der næst efter Biblen har opnået størst udbredelse.” Det fremgår ikke, hvem disse “somme” er, eller hvad deres dokumentationsgrundlag har været. Og hvis man stillede samme spørgsmål i dag, ville svaret i øvrigt sikkert være Harry Potter …

Men hvor om det drejer sig: Selv om jeg ikke føler mig helt sikker på, om der ved en rundspørge i verden lige nu ville være flere eller færre, den kender til Robinson Crusoe end til Harry Potter, så er det givet, at Robinson Crusoe ikke bare er en klassisk roman, men også en ikonisk figur og dertil en idé og et begreb i mange lande verden over. En “robinson” og en “robinsonade” er kulturelle og for de fleste letforståelige begreber. Også selv om nogle generationer muligvis først og fremmest forbinder Robinson med en reality-tv-serie.

Alle kender historien – hvis ikke via en version af bogen, så via film, tv-serier, tegneserier, popsange eller computerspil:

Robinson lider skibbrud og skyller ene mand op på en øde tropisk ø. Ved hjælp af kun sin menneskelige snilde (og ting, han bjærger fra sit forliste skib) etablerer han sig et hjem og en tålelig dagligdag på øen i mange år. På et tidspunkt støder han på vilde kannibaler på øen, men han slår nogle af dem ihjel og vinder sig en ven og tjener, han kalder Fredag. Og til sidst bliver han på en eller anden måde, som ingen kan huske, reddet væk fra øen, så han kan skrive sin beretning.

Noget af det, der slår mig, efter at have læst mig igennem hele den uforkortede, oversatte version af romanen, er: Der er faktisk ikke meget mere til historien end netop ovenstående referat.

Defoe får det det så bare til at fylde 300 sider ved hjælp af gentagelser og atter gentagelser og detaljerede beskrivelser af, hvordan og hvor mange gange, Robinson fx tager ud til skibsvraget, og hvordan han forbedrer sin bolig mv. Og ikke mindst fylder alle Robinsons kristelige reflektioner og bønner meget. Virkelig meget.

Jeg er i øvrigt ikke helt rimelig. Der er også noget andet: Forud for beretningen om Robinsons forlis og ophold på øen, er der et par mærkeligt påklistrede – og helt uinteressante – kapitler om, hvordan han er på sørejse fra London til Afrika, bliver taget til fange og slavegjort i Marokko, siden flygter og kommer til Brasilien og bliver tobaksplantageejer. Og i øvrigt derefter begiver ud på et nyt eventyr som illegal slavehandler med “negre fra Guinea.” Den sidste del husker jeg pudsigt nok ikke så meget om fra min barndoms læsning af de forkortede versioner.

Romanen afsluttes i øvrigt på helt ligegyldig vis med et par kapitler om Robinson og Fredag, der efter hjemkomsten til England fra den øde ø tager på nye eventyr i Spanien, hvor de slås med ulve og slår bjørne ihjel for sjov … I Mogens Boisens forord kan man læse, at de sidste 20-30 sider skyldes, at det oprindelige manuskript ikke mødte det aftalte antal sider med Defoes forlægger, hvorfor han var nødt til at hæfte nogle ekstra kapitler på af pekuniære årsager.

Disse sidste kapitler er fra en litterær, fortællemæssig betragtning helt fejlanbragte og jammerlige, og de burde af enhver begavet redaktør have været taget ud og brændt inden udgivelsen. Tilsvarende ville bogen have været mere helstøbt, om det meste af de første tre kapitler have været redigeret ud.

Der har således været nok at tage af for dem, der har stået for de forskellige forkortede udgaver af bogen i nyere tid.

Dermed ikke sagt, at Robinson Crusoe i den uforkortede udgave ikke er interessant. For det er den bestemt – i litteraturhistorisk henseende vel at mærke. Bogen har været med til at definere den moderne roman, og læst i en idéhistorisk kontekst er den ikke mindst interessant som eksponent for tidens fremvoksende individualisme som politisk idé.

For os, der husker Robinson Crusoe som en børnebog, er det da for så vidt også sjovt nok at erfare, at romanen i sin uforkortede version på ingen måde er for børn. Ikke kun fordi, børnene ville kede sig ihjel, men også på grund af romanens ikke så få temmelig brutale scener, og ikke mindst på grund af Robinsons mange og lange religiøse reflektioner.

Men når det er sagt: Jeg vil anbefale, at du nøjes med at læse om Robinsons litteratur- og idéhistoriske betydning i en litteratur- eller idéhistorisk fremstilling. For når man ser bort herfra, så er det ikke en roman, der er ældet godt.

Den er som nævnt meget omstændelig og grundlæggende virkelig kedelig. Og så er den faktisk heller ikke ret godt skrevet. Den er sprogligt tam, og det er som om, Defoe aldrig lige fik den redigeret færdig, hvilket blandt andet afsløres af en række selvmodsigelser i handlingen.

Men nu har jeg læst den for dig – så det behøver du ikke.

Titel: Robinson Crusoe
Forfatter: Daniel Defoe
Udgiver: Rosinante
Udgivelsesdato: 21.10.2011
Sider: 336
Originalsprog: Engelsk
Oversætter: Mogens Boisen
Originaltitel: The life and strange surprizing adventures of Robinson Crusoe, of York Mariner
Opr. udgivelsesår: 1719
Læst: December 2024

K's vurdering:

Share this:

  • Click to print (Opens in new window) Print
  • Click to email a link to a friend (Opens in new window) Email
  • Click to share on Facebook (Opens in new window) Facebook
  • Click to share on X (Opens in new window) X
  • Click to share on LinkedIn (Opens in new window) LinkedIn

Arkiveret under: Boganmeldelser, Klassikere, Romaner og noveller, Skønlitteratur
Tags: England, Robinsonade, Storbritannien

Abonner
Giv mig besked om
guest

guest

5 Kommentarer
nyeste
ældste flest stemmer
Inline Feedbacks
Se alle kommentarer
Mads
Mads
15. august 2025 04:04

Hold da op! Det var en særlig negativ og subjektiv læsning! Min datter på 13 og jeg læser den for tiden. En uorkortet gammel udgave. Uden kapitelanvisning. Vi læste Skatteøen før. Defoe’s tidlige skriverier passer min datter meget bedre end Stevenson. Hun synes dog ikke om hverken Defoe eller Robinson. Men at det ikke skulle kunne læses af børn virker som en mærkværdig konklusion. Det er en glimrende bog at læse til indførelse i litteraturhistorie.

1
Svar
Kasper Håkansson
Kasper Håkansson
Forfatter
Reply to  Mads
23. september 2025 12:36

Tak for respons. Ja, min læsning er selvfølgelig subjektiv – det lægger jeg ikke skjul på. Og netop her, hvor der er tale om en kanoniseret klassiker, tillader jeg nok min helt personlige læsning at tone endnu tydeligere frem, end jeg i de fleste tilfælde ville gøre, hvis der var tale om en ny forfatter og et nyt værk, hvor læseren måske kun har adgang til et beskedent antal alternative vurderinger. Det lyder skønt, at du understøtter din datter i at læse litteraturhistoriske klassikere. Jeg står dog ved min vurdering af, at bogen ikke er ældet godt, og at den… Læs mere »

1
Svar
Hans Peter Madsen
Hans Peter Madsen
17. december 2024 15:19

Jeg har en enorm respekt for folk, der er eksperter i 1700-tallets litteratur, for at tænke sig at bruge sit liv på at læse Defoe, eller værre endnu (fordi: længere, og dermed (utroligt nok): kedeligere) Richardson eller Fielding … Det må kræve et særligt gemyt.

2
Svar
Peter Sørensen
Peter Sørensen
Reply to  Hans Peter Madsen
17. december 2024 21:20

Det er nysgerrigheden efter at opdage og opleve hvad der virkelig skete i folks hoveder, dengang lang tid får vi blev født. Kald det arkæologisk forskning i menneskets psyke, levevilkår, erhverv, samfundsliv, kunst og religion. Her er litteraturen et fantastisk hjælpemiddel. Spørgsmålet om hvad der startede 1. verdenskrig besvares kun i ringe grad ved en summarisk opstilling af økonomiske og politiske omstændigheder op til krigens udbrud. Ikke kun filosoffer og økonomer nævnt i flæng såsom som Adam Smith, Freud, Martin Heidegger, Scopenhauer, Montaigne, Sartre og Hannah Arendt o.m.fl. hjælper os ud på en tidsrejse tilbage i tiden, men også Stefan… Læs mere »

2
Svar
Peter Sørensen
Peter Sørensen
14. december 2024 02:26

Netop litteraturhistorisk kan det ofte have en stor værdi at læse de uforkortede versioner, ikke sjældent opdager man det savnede flow i de strengt forkortede udgaver – de tynde udgivelser til ære for den skyndsomme læser med den ringe tålmodighed. Med de analytiske briller kan man lære så meget om en forfatter, selv når denne er kedelig; kulturen, tankegangen og åndeligheden afslører sig – endog selv i en sæbereklame. Af bar skræk for at blive snydt for noget undgår jeg, så vidt muligt, ja faktisk helt konsekvent, forkortede udgaver. At forestille sig “På sporet af den tabte tid” ræset igennem… Læs mere »

Last edited 1 år siden by Peter Sørensen
1
Svar
wpdiscuz   wpDiscuz

Med K verden rundt i bøger: Kortet

Følg K's bognoter

  • 104 mailabonnenter
  • 73 venner
  • 335 følgere

Måske er du også interesseret i:

Thomas de Quincey: Immanuel Kants sidste dage
Jane Austen: Emma
Charles Dickens: Store forventninger

Emily Brontë: Wuthering Heights
Charlotte Brontë: Jane Eyre
Graham Greene: Our Man in Havana

Mest læste seneste uge

  • Judith Hermann: Vi ville have fortalt hinanden altJudith Hermann: Vi ville have fortalt hinanden alt “At skrive historier er at være mistroisk. At læse er at indlade sig på noget.…
  • Kristian Leth: Verdens vigtigste bogVerdens vigtigste bog. Kristendommen, Bibelen og… Kristian Leth er en formidabel formidler, både som radiovært og som forfatter. Hans læsning af…
  • Tom Holland: Herredømmet. Da kristendommen skabte den vestlige bevidsthedTom Holland: Herredømmet. Da kristendommen skabte… Hvordan gik det dog til, at en lille, obskur, apokalytisk, jødisk sekt bestående af en…
  • blood-meridianCormac McCarthy: Blood Meridian or The Evening… Dette er tæt på sublimt. Blood Meridian tager løseligt udgangspunkt i historiske begivenheder og følger…
  • László Krasznahorkai: SatantangoLászló Krasznahorkai: Satantango At læse ungarnske László Krasznahorkai kan være en både massiv, tung og krævende læseoplevelse -…

Seneste kommentarer

  • Peter Sørensen on Verdens vigtigste bog. Kristendommen, Bibelen og vores verden: “Intet at beklage. Jürgen Habermas ville kun, som jeg, glæde sig over en deliberativ dialog, som et klart eksempel på,…” dec 13, 19:15
  • Rune Kjær Rasmussen on Verdens vigtigste bog. Kristendommen, Bibelen og vores verden: “P. S. Jeg kan se, at jeg tog fejl af dig og Kasper Håkansson her, beklager. Det gik lidt stærkt.” dec 13, 17:26
  • Rune Kjær Rasmussen on Verdens vigtigste bog. Kristendommen, Bibelen og vores verden: “Okay. Apropos kvinder og kristendom så blev en af kvinderne i min familie, lidt tiilbage i tiden, brændt pga. anklager…” dec 13, 17:07
  • Peter Sørensen on Verdens vigtigste bog. Kristendommen, Bibelen og vores verden: “Fuldkommen enig. Hans ideer om at dyr blot er automater, er ikke bare skøre, men også forfærdende idet disse også…” dec 13, 16:59
  • Rune Kjær Rasmussen on Verdens vigtigste bog. Kristendommen, Bibelen og vores verden: “Baseret på din anmeldelse tænker jeg, at du kun er enig i noget af udsagnet, altså Descartes’ ideer som skøre.…” dec 13, 16:29

Kategorier

  • Boganmeldelser (1.280)
    • Sagprosa (145)
      • Antropologi (4)
      • Biografier og erindringer (37)
        • Rejsebeskrivelser (2)
      • Essays (26)
      • Filosofi, religion og idéhistorie (25)
      • Geografi og kartografi (9)
      • Historie (30)
      • Korrepondance (1)
      • Litteratur, kunst og kultur (27)
      • Naturvidenskab (6)
      • Samfund og debat (34)
      • Sport og fritid (6)
    • Skønlitteratur (1.186)
      • Børnebøger (10)
      • Grafiske romaner og billedbøger (15)
      • Historiske romaner (113)
      • Klassikere (235)
      • Komedie (15)
      • Krimi, spænding og ramasjang (65)
      • Lyrik og drama (64)
      • Nyere udgivelser (312)
      • Romaner og noveller (1.041)
  • Boghandeler (33)
  • Øvrige indlæg (35)
    • Tidsskrifter (3)

Søg i K’s bognoter

Følg K's bognoter

  • 104 mailabonnenter
  • 73 venner
  • 335 følgere

Copyright © 2025 · Dynamik-Gen on Genesis Framework · WordPress · Log ind

wpDiscuz